וַיְצַ֨ו יֹוסֵ֤ף אֶת־עֲבָדָיו֙ אֶת־הָרֹ֣פְאִ֔ים לַחֲנֹ֖ט אֶת־אָבִ֑יו וַיַּחַנְט֥וּ הָרֹפְאִ֖ים אֶת־יִשְׂרָאֵֽל׃
And Yosef commanded his servants, the physicians, to embalm his father, and the physicians embalmed Yisraʾel.
Morphology
- וַיְצַ֨ו (vayetsav) – Root: צוה (tsavah); Form: Verb, Piel, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “And he commanded”; Notes: Indicates Yosef’s directive to his servants.
- יֹוסֵ֤ף (Yosef) – Root: יֹוסֵף (Yosef); Form: Proper noun; Translation: “Yosef”; Notes: Refers to the son of Yaʿaqov.
- אֶת־עֲבָדָיו֙ (et-ʿavadav) – Root: עבד (ʿeved); Form: Noun, masculine plural construct with 3ms suffix; Translation: “his servants”; Notes: Refers to Yosef’s personal servants.
- אֶת־הָרֹ֣פְאִ֔ים (et-harofeʾim) – Root: רפא (rafaʾ); Form: Noun, masculine plural with definite article; Translation: “the physicians”; Notes: Indicates those responsible for embalming.
- לַחֲנֹ֖ט (laḥanot) – Root: חנט (ḥanat); Form: Verb, Qal, Infinitive Construct; Translation: “to embalm”; Notes: Refers to the act of preservation of Yaʿaqov’s body.
- אֶת־אָבִ֑יו (et-aviv) – Root: אב (av); Form: Noun, masculine singular construct with 3ms suffix; Translation: “his father”; Notes: Refers to Yaʿaqov.
- וַיַּחַנְט֥וּ (vayyaḥantu) – Root: חנט (ḥanat); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3mp; Translation: “and they embalmed”; Notes: Describes the action performed by the physicians.
- הָרֹפְאִ֖ים (harofeʾim) – Root: רפא (rafaʾ); Form: Noun, masculine plural with definite article; Translation: “the physicians”; Notes: Emphasizes the professional role of those embalming Yaʿaqov.
- אֶת־יִשְׂרָאֵֽל (et-Yisraʾel) – Root: יִשְׂרָאֵל (Yisraʾel); Form: Proper noun; Translation: “Yisraʾel”; Notes: Refers to Yaʿaqov by his covenantal name.