ויולד נח שלשה בנים את שם את חם ואת יפת׃
Gen 6:10 [Samaritan]
ויולד נח שלשה בנים את שם את חם ואת יפת׃
Gen 6:10 [Masoretic]
וַיֹּולֶד נֹחַ שְׁלֹשָׁה בָנִים אֶת־שֵׁם אֶת־חָם וְאֶת־יָֽפֶת׃
Gen 6:10 [Targum Onkelos]
וְאוֹלֵיד נֹחַ תְּלָתָה בְנִין יַת שֵם יַת חָם וְיַת יָפֶת׃
Gen 6:10 [Peshitta]
ܘܐܘܠܕ ܢܘܚ ܬܠܬܐ ܒ̈ܢܝܢ܂ ܠܫܝܡ ܘܠܚܡ ܘܠܝܦܬ܂
Gen 6:10 [Septuagint]
Ἐγέννησεν δὲ Νῶε τρεῖς υἱούς, τὸν Σήμ, τὸν Χάμ, τὸν Ἰάφεθ.
And Noe begot three sons, Sem, Cham, Iapheth.
Gen 6:10 [Vulgate]
et genuit tres filios Sem Ham et Iafeth
וַיֹּ֥ולֶד נֹ֖חַ שְׁלֹשָׁ֣ה בָנִ֑ים אֶת־שֵׁ֖ם אֶת־חָ֥ם וְאֶת־יָֽפֶת׃
Noaḥ fathered three sons: Shem, Ham, and Yafet.
Morphology
- וַיֹּ֥ולֶד (wayyōleḏ) – Root: ילד (y-l-d); Form: Qal imperfect, third masculine singular with conversive וַ; Translation: “he fathered”; Notes: Describes Noah’s act of begetting children.
- נֹ֖חַ (nōaḥ) – Root: נוח (n-w-ḥ); Form: Proper noun, singular masculine; Translation: “Noah”; Notes: Subject of the sentence.
- שְׁלֹשָׁ֣ה (šəlōšāh) – Root: שלש (š-l-š); Form: Cardinal number, masculine plural; Translation: “three”; Notes: Indicates the number of sons.
- בָנִ֑ים (bānîm) – Root: בן (b-n); Form: Noun, plural masculine; Translation: “sons”; Notes: Refers to Noah’s male offspring.
- אֶת־ (ʾeṯ) – Form: Direct object marker; Translation: “the”; Notes: Indicates the following words as the direct object.
- שֵׁ֖ם (šēm) – Root: שם (š-m); Form: Proper noun, singular masculine; Translation: “Shem”; Notes: First of Noah’s sons named.
- אֶת־ (ʾeṯ) – Form: Direct object marker; Translation: “the”; Notes: Indicates the following word as the direct object.
- חָ֥ם (ḥām) – Root: חם (ḥ-m); Form: Proper noun, singular masculine; Translation: “Ham”; Notes: Second of Noah’s sons named.
- וְאֶת־ (wĕʾeṯ) – Form: Conjunction וְ + direct object marker; Translation: “and the”; Notes: Links the final name in the list.
- יָֽפֶת (yāp̄eṯ) – Root: יפת (y-p-t); Form: Proper noun, singular masculine; Translation: “Japheth”; Notes: Third of Noah’s sons named.