ויאמר אלהים לנח קץ כל בשר בא לפני כי מלאה הארץ חמס מפניהם והנני משחיתם את הארץ׃
Gen 6:13 [Samaritan]
ויאמר אלהים לנח קץ כל בשר בא לפני כי מלאה הארץ חמס מפניהם והנני משחיתם את הארץ׃
Gen 6:13 [Masoretic]
וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים לְנֹחַ קֵץ כָּל־בָּשָׂר בָּא לְפָנַי כִּֽי־מָלְאָה הָאָרֶץ חָמָס מִפְּנֵיהֶם וְהִנְנִי מַשְׁחִיתָם אֶת־הָאָֽרֶץ׃
Gen 6:13 [Targum Onkelos]
וַאֲמַר יְיָ לְנֹחַ קִיצָא דְכָל בִּסְרָא עָל לִקְדָמַי אֲרֵי אִיתְמְלִיאַת אַרְעָא חָטוֹפִין מִן קָדָם עוֹבָדֵיהוֹן בִּישַׁיָא וְהָא אֲנָא מְחַבֵּילְהוֹן עִם אַרְעָא׃
Gen 6:13 [Peshitta]
ܘܐܡܼܪ ܐܠܗܐ ܠܢܘܚ܂ ܩܼܨܐ ܕܟܠ ܒܣܪ ܥܠ ܩܕܡܝ܂ ܡܛܠ ܕܐܬܡܼܠܝܬ ܐܪܥܐ ܥܘܼܠܐ ܡܢ ܩܕܡܝܗܘܢ܂ ܗܐ ܡܿܚܒܠ ܐܢܐ ܠܗܘܢ ܥܡ ܐܪܥܐ܂
Gen 6:13 [Septuagint]
Καὶ εἶπεν ὁ Θεὸς πρὸς Νῶε· Καιρὸς παντὸς ἀνθρώπου ἥκει ἐναντίον μου, ὅτι ἐπλήσθη ἡ γῆ ἀδικίας ἀπ’ αὐτῶν· καὶ ἰδοὺ ἐγὼ καταφθείρω αὐτοὺς καὶ τὴν γῆν.
And God said to Noe, “The critical time of all men has come before me, because the earth is filled with injustice by them; and behold I will destroy them and the earth.
Gen 6:13 [Vulgate]
dixit ad Noe finis universae carnis venit coram me repleta est terra iniquitate a facie eorum et ego disperdam eos cum terra
וַיֹּ֨אמֶר אֱלֹהִ֜ים לְנֹ֗חַ קֵ֤ץ כָּל־בָּשָׂר֙ בָּ֣א לְפָנַ֔י כִּֽי־מָלְאָ֥ה הָאָ֛רֶץ חָמָ֖ס מִפְּנֵיהֶ֑ם וְהִנְנִ֥י מַשְׁחִיתָ֖ם אֶת־הָאָֽרֶץ׃
And God said to Noaḥ, “The end of all flesh has come before Me, for the earth is filled with violence because of them, and behold, I will destroy them along with the earth.”
Morphology
- וַיֹּ֨אמֶר (wayyōmer) – Root: אמר (ʾ-m-r); Form: Qal imperfect, third masculine singular with conversive וַ; Translation: “And said”; Notes: Marks direct speech.
- אֱלֹהִ֜ים (ʾĕlōhîm) – Root: אלה (ʾ-l-h); Form: Noun, plural masculine; Translation: “God”; Notes: Subject of the verb.
- לְנֹ֗חַ (lĕnōaḥ) – Root: נוח (n-w-ḥ); Form: Preposition לְ + proper noun; Translation: “to Noaḥ”; Notes: Indicates the recipient of the speech.
- קֵ֤ץ (qēṣ) – Root: קץ (q-ṣ); Form: Noun, singular masculine; Translation: “The end”; Notes: Refers to the conclusion or termination.
- כָּל־בָּשָׂר֙ (kol-bāśār) – Root: בשר (b-ś-r); Form: Noun, singular masculine in construct; Translation: “of all flesh”; Notes: Includes humanity and potentially other creatures.
- בָּ֣א (bāʾ) – Root: בוא (b-w-ʾ); Form: Qal perfect, third masculine singular; Translation: “has come”; Notes: Indicates the arrival or occurrence.
- לְפָנַ֔י (lĕfānay) – Root: פנה (p-n-h); Form: Preposition לְ + noun, singular masculine with first-person suffix; Translation: “before Me”; Notes: Refers to God’s presence.
- כִּֽי־מָלְאָ֥ה (kî-mālĕʾāh) – Root: מלא (m-l-ʾ); Form: Qal perfect, third feminine singular; Translation: “for is filled”; Notes: Explains the preceding statement.
- הָאָ֛רֶץ (hāʾāreṣ) – Root: ארץ (ʾ-r-ṣ); Form: Noun, singular feminine with definite article ה; Translation: “the earth”; Notes: The subject of the verb.
- חָמָ֖ס (ḥāmās) – Root: חמס (ḥ-m-s); Form: Noun, singular masculine; Translation: “with violence”; Notes: Refers to moral corruption and violence.
- מִפְּנֵיהֶ֑ם (mippĕnêhem) – Root: פנה (p-n-h); Form: Preposition מִן + noun, plural masculine construct with third masculine plural suffix; Translation: “because of them”; Notes: Indicates the cause of corruption.
- וְהִנְנִ֥י (wĕhinĕnî) – Root: הנה (h-n-h); Form: Interjection with first-person singular pronoun; Translation: “and behold, I”; Notes: Expresses God’s intention.
- מַשְׁחִיתָ֖ם (mašḥîṯām) – Root: שחת (š-ḥ-t); Form: Hiphil participle, masculine singular with third masculine plural suffix; Translation: “destroying them”; Notes: Indicates God’s planned action.
- אֶת־הָאָֽרֶץ (ʾeṯ-hāʾāreṣ) – Root: ארץ (ʾ-r-ṣ); Form: Direct object marker אֶת + noun, singular feminine with definite article; Translation: “the earth”; Notes: Refers to the scope of destruction.