והקמתי את בריתי אתך ובאת אל התבה אתה ובניך ואשתך ונשי בניך אתך׃
Gen 6:18 [Samaritan]
והקמתי את בריתי אתך ובאת אל התבה אתה ובניך ואשתך ונשי בניך אתך׃
Gen 6:18 [Masoretic]
וַהֲקִמֹתִי אֶת־בְּרִיתִי אִתָּךְ וּבָאתָ אֶל־הַתֵּבָה אַתָּה וּבָנֶיךָ וְאִשְׁתְּךָ וּנְשֵֽׁי־בָנֶיךָ אִתָּֽךְ׃
Gen 6:18 [Targum Onkelos]
וְאָקִים יַת קְיָמִי עִמָּךְ וְתֵיעוּל לְתֵיבוֹתָא אַתְּ וּבְנָךְ וְאִיתְּתָךְ וּנְשֵׁי בְנַךְ עִמָּךְ׃
Gen 6:18 [Peshitta]
ܘܐܩܝܡ ܩܝܡܝ ܥܡܟ܂ ܘܬܥܘܠ ܠܩܒܘܬܐ. ܐܢܬ ܘܒܢܝ̈ܟ܂ ܘܐܢܬܬܟ. ܘܢܫ̈ܐ ܕܒܢܝ̈ܟ ܥܡܟ܂
Gen 6:18 [Septuagint]
Καὶ στήσω τὴν διαθήκην μου μετὰ σοῦ· εἰσελεύσῃ δὲ εἰς τὴν κιβωτόν, σὺ καὶ οἱ υἱοί σου, καὶ ἡ γυνή σου, καὶ αἱ γυναῖκες τῶν υἱῶν σου μετὰ σοῦ.
And I will establish my covenant with you, and you shall enter into the ark, you and your sons and your wife, and the wives of your sons with you.
Gen 6:18 [Vulgate]
ponamque foedus meum tecum et ingredieris arcam tu et filii tui uxor tua et uxores filiorum tuorum tecum
וַהֲקִמֹתִ֥י אֶת־בְּרִיתִ֖י אִתָּ֑ךְ וּבָאתָ֙ אֶל־הַתֵּבָ֔ה אַתָּ֕ה וּבָנֶ֛יךָ וְאִשְׁתְּךָ֥ וּנְשֵֽׁי־בָנֶ֖יךָ אִתָּֽךְ׃
And I will establish My covenant with you, and you shall come into the ark—you, your sons, your wife, and your sons’ wives with you.
Morphology
- וַהֲקִמֹתִ֥י (waʾăqîmōṯî) – Root: קום (q-w-m); Form: Conjunction וַ + Hiphil perfect, first person singular; Translation: “And I will establish”; Notes: Indicates a divine promise or action.
- אֶת־בְּרִיתִ֖י (ʾeṯ-bərîṯî) – Root: ברית (b-r-y-t); Form: Direct object marker אֶת + noun, singular feminine with first person singular suffix; Translation: “My covenant”; Notes: Refers to the agreement or promise made by God.
- אִתָּ֑ךְ (ʾittāḵ) – Root: את (ʾ-t); Form: Preposition אֵת with second person masculine singular suffix; Translation: “with you”; Notes: Indicates the recipient of the covenant.
- וּבָאתָ֙ (ūḇāṯā) – Root: בוא (b-w-ʾ); Form: Conjunction וְ + Qal perfect, second masculine singular; Translation: “and you shall come”; Notes: A command or directive to enter the ark.
- אֶל־הַתֵּבָ֔ה (ʾel-hattēḇāh) – Root: תבה (t-b-h); Form: Preposition אֶל + noun, singular feminine with definite article ה; Translation: “into the ark”; Notes: Refers to the ark Noah is instructed to build.
- אַתָּ֕ה (ʾattāh) – Root: אתה (ʾ-t-h); Form: Pronoun, second person masculine singular; Translation: “you”; Notes: Emphasizes Noah’s personal involvement.
- וּבָנֶ֛יךָ (ūḇāneḵā) – Root: בן (b-n); Form: Conjunction וְ + noun, plural masculine with second person masculine singular suffix; Translation: “and your sons”; Notes: Includes Noah’s immediate family in the directive.
- וְאִשְׁתְּךָ֥ (wəʾištekā) – Root: אשה (ʾ-š-h); Form: Conjunction וְ + noun, singular feminine with second person masculine singular suffix; Translation: “and your wife”; Notes: Specifies Noah’s spouse as part of the group entering the ark.
- וּנְשֵֽׁי־בָנֶ֖יךָ (ūnəšê-ḇāneḵā) – Root: אשה (ʾ-š-h); Form: Conjunction וְ + plural construct form of noun with second person masculine singular suffix; Translation: “and your sons’ wives”; Notes: Includes the wives of Noah’s sons in the group.
- אִתָּֽךְ (ʾittāḵ) – Root: את (ʾ-t); Form: Preposition אֵת with second person masculine singular suffix; Translation: “with you”; Notes: Reiterates the collective inclusion of Noah’s family.