ויגברו המים וירבו מאד על הארץ ותלך התבה על פני המים׃
Gen 7:18 [Samaritan]
ויגברו המים וירבו מאד על הארץ ותלך התבה על פני המים׃
Gen 7:18 [Masoretic]
וַיִּגְבְּרוּ הַמַּיִם וַיִּרְבּוּ מְאֹד עַל־הָאָרֶץ וַתֵּלֶךְ הַתֵּבָה עַל־פְּנֵי הַמָּֽיִם׃
Gen 7:18 [Targum Onkelos]
וּתְקִיפוּ מַיָא וּסְגִיאוּ לַחֲדָא עַל אַרְעָא וּמְהַלְּכָא תֵיבוֹתָא עַל אַפֵּי מַיָא׃
Gen 7:18 [Peshitta]
ܘܥܫܢܘ ܡ̈ܝܐ ܘܣܓܝܘ ܛܒ ܥܠ ܐܪܥܐ ܘܡܗܠܟܐ ܗܘܬ ܩܒܘܬܐ ܥܠ ܐ̈ܦܝ ܡ̈ܝܐ܂
Gen 7:18 [Septuagint]
Καὶ ἐπεκράτει τὸ ὕδωρ καὶ ἐπληθύνετο σφόδρα ἐπὶ τῆς γῆς, καὶ ἐπεφέρετο ἡ κιβωτὸς ἐπάνω τοῦ ὕδατος.
And the water prevailed and it increased vehemently on the earth, and the ark was carried above the water.
Gen 7:18 [Vulgate]
vehementer inundaverunt et omnia repleverunt in superficie terrae porro arca ferebatur super aquas
וַיִּגְבְּר֥וּ הַמַּ֛יִם וַיִּרְבּ֥וּ מְאֹ֖ד עַל־הָאָ֑רֶץ וַתֵּ֥לֶךְ הַתֵּבָ֖ה עַל־פְּנֵ֥י הַמָּֽיִם׃
The waters prevailed and increased greatly upon the earth, and the ark moved on the surface of the waters.
Morphology
- וַיִּגְבְּר֥וּ (wayyigbĕrû) – Root: גבר (g-b-r); Form: Qal imperfect, third masculine plural with vav-consecutive; Translation: “And they prevailed”; Notes: Refers to the dominance or strength of the waters.
- הַמַּ֛יִם (hammayim) – Root: מים (m-y-m); Form: Noun, plural masculine with definite article ה; Translation: “the waters”; Notes: Indicates the subject of the action.
- וַיִּרְבּ֥וּ (wayyirbû) – Root: רבה (r-b-h); Form: Qal imperfect, third masculine plural with vav-consecutive; Translation: “And they increased”; Notes: Describes the growing intensity or volume of the waters.
- מְאֹ֖ד (mĕʾōḏ) – Root: מאד (m-ʾ-d); Form: Adverb; Translation: “greatly”; Notes: Modifies the degree of the increase.
- עַל־הָאָ֑רֶץ (ʿal-hāʾāreṣ) – Root: ארץ (ʾ-r-ṣ); Form: Preposition עַל + noun, singular feminine with definite article ה; Translation: “upon the earth”; Notes: Indicates the location where the waters prevailed.
- וַתֵּ֥לֶךְ (wattēleḵ) – Root: הלך (h-l-k); Form: Qal imperfect, third feminine singular with vav-consecutive; Translation: “And it moved”; Notes: Refers to the ark’s movement.
- הַתֵּבָ֖ה (hattēḇāh) – Root: תבה (t-b-h); Form: Noun, singular feminine with definite article ה; Translation: “the ark”; Notes: The subject of the verb “moved.”
- עַל־פְּנֵ֥י (ʿal-pĕnê) – Root: פנה (p-n-h); Form: Preposition עַל + noun, plural masculine construct; Translation: “on the surface of”; Notes: Indicates the location of the ark’s movement.
- הַמָּֽיִם (hammayim) – Root: מים (m-y-m); Form: Noun, plural masculine with definite article ה; Translation: “the waters”; Notes: Specifies the medium on which the ark moved.