Genesis 7:7

ויבא נח ובניו ואשתו ונשי בניו אתו אל התבה מפני מי המבול׃

Gen 7:7 [Samaritan]
ויבא נח ובניו ואשתו ונשי בניו אתו אל התבה מפני מי המבול׃

Gen 7:7 [Masoretic]
וַיָּבֹא נֹחַ וּבָנָיו וְאִשְׁתֹּו וּנְשֵֽׁי־בָנָיו אִתֹּו אֶל־הַתֵּבָה מִפְּנֵי מֵי הַמַּבּֽוּל׃

Gen 7:7 [Targum Onkelos]
וְעַל נֹחַ וּבְנוֹהִי וְאִתְּתֵיהּ וּנְשֵׁי בְנוֹהִי עִימֵּיהּ לְתֵבוֹתָא מִן קָדָם מֵי טוֹפָנָא׃

Gen 7:7 [Peshitta]
ܘܥܠ ܢܘܚ ܘܒ̈ܢܘܗܝ܂ ܘܐܢܬܬܗ ܘܢܫ̈ܐ ܕܒܢ̈ܘܗܝ ܥܡܗ ܠܩܒܘܬܐ܂ ܡܢ ܩܕܡ ܡ̈ܝܐ ܕܛܘܦܢܐ܂

Gen 7:7 [Septuagint]
Εἰσῆλθεν δὲ Νῶε καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ, καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ, καὶ αἱ γυναῖκες τῶν υἱῶν αὐτοῦ μετ’ αὐτοῦ εἰς τὴν κιβωτὸν διὰ τὸ ὕδωρ τοῦ κατακλυσμοῦ.
Then Noe and his sons, and his wife, and the wives of his sons went in with him into the ark, because of the water of the deluge.

Gen 7:7 [Vulgate]
et ingressus est Noe et filii eius uxor eius et uxores filiorum eius cum eo in arcam propter aquas diluvii

 

וַיָּ֣בֹא נֹ֗חַ וּ֠בָנָיו וְאִשְׁתֹּ֧ו וּנְשֵֽׁי־בָנָ֛יו אִתֹּ֖ו אֶל־הַתֵּבָ֑ה מִפְּנֵ֖י מֵ֥י הַמַּבּֽוּל׃

And Noaḥ and his sons and his wife and his sons’ wives with him entered the ark because of the waters of the flood.

 

Morphology

  1. וַיָּ֣בֹא (vayyāḇō) – Root: בוא (b-w-ʾ); Form: Qal wayyiqtol, third masculine singular; Translation: “And he entered”; Notes: Refers to Noaḥ entering the ark.
  2. נֹ֗חַ (Nōaḥ) – Root: נוח (n-w-ḥ); Form: Proper noun; Translation: “Noaḥ”; Notes: Subject of the verb.
  3. וּ֠בָנָיו (ūḇānāw) – Root: בן (b-n); Form: Conjunction וְ + noun, plural masculine with third masculine singular suffix; Translation: “and his sons”; Notes: Includes Noaḥ’s sons.
  4. וְאִשְׁתֹּ֧ו (wĕʾištō) – Root: אשה (ʾ-š-h); Form: Conjunction וְ + noun, singular feminine with third masculine singular suffix; Translation: “and his wife”; Notes: Refers to Noaḥ’s wife.
  5. וּנְשֵֽׁי־בָנָ֛יו (ūnĕšē-ḇānāw) – Root: אשה (ʾ-š-h); Form: Conjunction וְ + plural feminine construct + noun, plural masculine with third masculine singular suffix; Translation: “and his sons’ wives”; Notes: Includes the wives of Noaḥ’s sons.
  6. אִתֹּ֖ו (ʾittō) – Root: את (ʾ-t); Form: Preposition אֶת + third masculine singular suffix; Translation: “with him”; Notes: Indicates companionship.
  7. אֶל־הַתֵּבָ֑ה (ʾel-hattēḇāh) – Root: תבה (t-b-h); Form: Preposition אֶל + noun, singular feminine with definite article ה; Translation: “into the ark”; Notes: Describes the destination.
  8. מִפְּנֵ֖י (mippĕnē) – Root: פני (p-n-y); Form: Preposition מִן + plural construct; Translation: “because of”; Notes: Indicates the reason for entering.
  9. מֵ֥י (mê) – Root: מים (m-y-m); Form: Noun, plural masculine construct; Translation: “the waters of”; Notes: Specifies the substance of the flood.
  10. הַמַּבּֽוּל (hammabbūl) – Root: מבול (m-b-w-l); Form: Noun, singular masculine with definite article ה; Translation: “the flood”; Notes: Refers to the catastrophic event.

 

 

 

This entry was posted in Genesis. Bookmark the permalink.

Comments are closed.