Genesis 8:11

ותבא אליו היונה לעת ערב והנה עלה זית טרף בפיה וידע נח כי קלו המים מעל הארץ׃

Gen 8:11 [Samaritan]
ותבא אליו היונה לעת ערב והנה עלי זית טרף בפיה וידע נח כי קלו המים מעל הארץ׃
.

Gen 8:11 [Masoretic]
וַתָּבֹא אֵלָיו הַיֹּונָה לְעֵת עֶרֶב וְהִנֵּה עֲלֵה־זַיִת טָרָף בְּפִיהָ וַיֵּדַע נֹחַ כִּי־קַלּוּ הַמַּיִם מֵעַל הָאָֽרֶץ׃
.

Gen 8:11 [Targum Onkelos]
וַאֲתַת לְוָתֵיהּ יוֹנָה לְעִידָּן רַמְשָׁא וְהָא טְרַף זֵיתָא תְּבִיר מַחַת בְּפוּמַהּ וִידַע נֹחַ אֲרֵי קַלּוּ מַיָא מֵעַל אַרְעָא׃
.

Gen 8:11 [Samaritan Targum]
:
.

Gen 8:11 [Peshitta]
ܘܐܬܬ ܠܘܬܗ ܝܘܢܐ ܠܥܕܢ ܪܡܫܐ܂ ܘܗܐ ܛܪܦܐܿ ܕܙܝܬܐ ܐܚܝܕܐ ܒܦܘܡܗܿ܂ ܘܝܕܥܼ ܢܘܚ ܕܩܠܘ ܡ̈ܝܐ ܡܢ ܐ̈ܦܝ ܐܪܥܐ܂
.

Gen 8:11 [Septuagint]
Καὶ ἀνέστρεψεν πρὸς αὐτὸν ἡ περιστερὰ τὸ πρὸς ἑσπέραν, καὶ εἶχεν φύλλον ἐλαίας κάρφος ἐν τῷ στόματι αὐτῆς· καὶ ἔγνω Νῶε ὅτι κεκόπακεν τὸ ὕδωρ ἀπὸ τῆς γῆς.
And the dove returned to him in the evening, and it had a sprig of olive leaf in its mouth; and Noe knew that the water had abated from the earth.

Gen 8:11 [Old Latin (Vetus Latina)]
.
.

Gen 8:11 [Vulgate]
at illa venit ad eum ad vesperam portans ramum olivae virentibus foliis in ore suo intellexit ergo Noe quod cessassent aquae super terram

.

This entry was posted in Genesis. Bookmark the permalink.

Comments are closed.