Genesis 8:16

צא מן התבה אתה ואשתך ובניך ונשי בניך אתך׃

Gen 8:16 [Samaritan]
צא מן התבה אתה ואשתך ובניך ונשי בניך אתך׃

Gen 8:16 [Masoretic]
צֵא מִן־הַתֵּבָה אַתָּה וְאִשְׁתְּךָ וּבָנֶיךָ וּנְשֵֽׁי־בָנֶיךָ אִתָּֽךְ׃

Gen 8:16 [Targum Onkelos]
פּוֹק מִן תֵּיבוֹתָא אַתְּ וְאִיתְּתָךְ וּבְנָךְ וּנְשֵׁי בְנָךְ עִמָּךְ׃

Gen 8:16 [Peshitta]
ܦܘܩ ܡܢ ܩܒܘܬܐ. ܐܢܬ ܘܐܢܬܬܟ܂ ܘܒ̈ܢܝܟ. ܘܢܫ̈ܐ ܕܒ̈ܢܝܟ ܥܡܟ܂

Gen 8:16 [Septuagint]
Ἔξελθε ἐκ τῆς κιβωτοῦ, σὺ καὶ ἡ γυνή σου καὶ οἱ υἱοί σου καὶ αἱ γυναῖκες τῶν υἱῶν σου μετὰ σοῦ,
Go out of the ark, you and your wife and your sons, and your sons’ wives with you.

Gen 8:16 [Vulgate]
egredere de arca tu et uxor tua filii tui et uxores filiorum tuorum tecum

 

צֵ֖א מִן־הַתֵּבָ֑ה אַתָּ֕ה וְאִשְׁתְּךָ֛ וּבָנֶ֥יךָ וּנְשֵֽׁי־בָנֶ֖יךָ אִתָּֽךְ׃

Go out from the ark, you, and your wife, and your sons, and your sons’ wives with you.

 

Morphology

  1. צֵ֖א (ṣēʾ) – Root: יצא (y-ṣ-ʾ); Form: Qal imperative, second masculine singular; Translation: “Go out”; Notes: A command directed at Noaḥ to leave the ark.
  2. מִן־הַתֵּבָ֑ה (min-haṭṭēvāh) – Root: תבה (ṭ-b-h); Form: Preposition מִן + noun, singular feminine with definite article; Translation: “from the ark”; Notes: Specifies the place to leave.
  3. אַתָּ֕ה (ʾattāh) – Root: אתה (ʾ-t-h); Form: Pronoun, second masculine singular; Translation: “you”; Notes: Refers directly to Noaḥ.
  4. וְאִשְׁתְּךָ֛ (wəʾišteḵā) – Root: אשה (ʾ-š-h); Form: Conjunction וְ + noun, singular feminine with second masculine singular suffix; Translation: “and your wife”; Notes: Includes Noaḥ’s wife in the command.
  5. וּבָנֶ֥יךָ (ūḇānêḵā) – Root: בן (b-n); Form: Conjunction וְ + noun, plural masculine with second masculine singular suffix; Translation: “and your sons”; Notes: Refers to Noaḥ’s male offspring.
  6. וּנְשֵֽׁי־בָנֶ֖יךָ (ūnəšê-ḇāneḵā) – Root: אשה (ʾ-š-h); Form: Conjunction וְ + noun, plural feminine construct with “sons of you”; Translation: “and your sons’ wives”; Notes: Refers to the wives of Noaḥ’s sons.
  7. אִתָּֽךְ (ʾittāḵ) – Root: את (ʾ-t); Form: Preposition אֵת + second masculine singular suffix; Translation: “with you”; Notes: Indicates accompaniment.

 

 

This entry was posted in Genesis. Bookmark the permalink.

Comments are closed.