וכל החיה אשר אתך מכל בשר בעוף ובבהמה ובכל הרמש הרמש על הארץ הוצא אתך ושרצו בארץ ופרו ורבו על הארץ׃
* וכל : Samaritan, LXX, Peshitta
Gen 8:17 [Samaritan]
וכל החיה אשר אתך מכל בשר בעוף ובבהמה ובכל הרמש הרמש על הארץ הוצא אתך ושרצו בארץ ופרו ורבו על הארץ׃
Gen 8:17 [Masoretic] ***
כָּל־הַחַיָּה אֲשֶֽׁר־אִתְּךָ מִכָּל־בָּשָׂר בָּעֹוף וּבַבְּהֵמָה וּבְכָל־הָרֶמֶשׂ הָרֹמֵשׂ עַל־הָאָרֶץ הֹוצֵא אִתָּךְ וְשָֽׁרְצוּ בָאָרֶץ וּפָרוּ וְרָבוּ עַל־הָאָֽרֶץ׃
* הֹוצֵא כ | הַיְצֵא ק
Gen 8:17 [Targum Onkelos]
כָּל חַיְתָא דְּעִמָּךְ מִכָּל בִּסְרָא בְּעוֹפָא וּבִבְעִירָא וּבְכָל רִיחֲשָׁא דְּרחֵישׁ עַל אַרְעָא אַפֵּיק עִימָּךְ וְיִתְיַלְּדוּן בְּאַרְעָא וְיִפְשׁוּן וְיִסְגוּן עַל אַרְעָא׃
Gen 8:17 [Peshitta]
ܘܟܠܗܿ ܚܝܘܬܐ ܕܥܡܟ ܡܢ ܟܠ ܒܣܪ܂ ܘܦܪܚܬܐ ܘܒܥܝܪܐ܂ ܘܟܠܗ ܪܚܫܐ ܕܪܚܫ ܥܠ ܐܪܥܐ ܐܦܩ ܥܡܟ܂ ܘܢܘܠܕܘܢ ܒܐܪܥܐ܂ ܘܢܦܪܘܢ ܘܢܣܓܘܢ ܥܠ ܐܪܥܐ܂
Gen 8:17 [Septuagint]
Καὶ πάντα τὰ θηρία ὅσα ἐστὶν μετὰ σοῦ, καὶ πᾶσα σὰρξ ἀπὸ πετεινῶν ἕως κτηνῶν, καὶ πᾶν ἑρπετὸν κινούμενον ἐπὶ τῆς γῆς ἐξάγαγε μετὰ σεαυτοῦ· καὶ αὐξάνεσθε καὶ πληθύνεσθε ἐπὶ τῆς γῆς.
And all the wild animals which are with you, and all flesh both of birds and cattle, and every reptile moving on the earth, bring out with you; and be you increase and multiply on the earth.
Gen 8:17 [Vulgate]
cuncta animantia quae sunt apud te ex omni carne tam in volatilibus quam in bestiis et in universis reptilibus quae reptant super terram educ tecum et ingredimini super terram crescite et multiplicamini super eam
כָּל־הַחַיָּ֨ה אֲשֶֽׁר־אִתְּךָ֜ מִכָּל־בָּשָׂ֗ר בָּעֹ֧וף וּבַבְּהֵמָ֛ה וּבְכָל־הָרֶ֛מֶשׂ הָרֹמֵ֥שׂ עַל־הָאָ֖רֶץ הוצא אִתָּ֑ךְ וְשָֽׁרְצ֣וּ בָאָ֔רֶץ וּפָר֥וּ וְרָב֖וּ עַל־הָאָֽרֶץ׃
* הֹוצֵא כ | הַיְצֵא ק
Every living thing that is with you, from all flesh: the birds, and the livestock, and every creeping thing that creeps on the earth, bring out with you, and let them swarm on the earth, and be fruitful and multiply on the earth.
Morphology
- כָּל־הַחַיָּ֨ה (kol-haḥayyāh) – Root: חיה (ḥ-y-h); Form: Noun, singular feminine with definite article; Translation: “Every living thing”; Notes: Refers to all living creatures in general.
- אֲשֶֽׁר־אִתְּךָ֜ (ʾăšer-ʾitteḵā) – Root: את (ʾ-t); Form: Relative pronoun אֲשֶׁר + preposition אִתְּ + second masculine singular suffix; Translation: “that is with you”; Notes: Specifies those living creatures accompanying Noaḥ.
- מִכָּל־בָּשָׂ֗ר (mikkol-bāśār) – Root: בשר (b-ś-r); Form: Preposition מִן + noun, singular masculine construct; Translation: “from all flesh”; Notes: Refers to all categories of animals.
- בָּעֹ֧וף (bāʿōp̄) – Root: עוף (ʿ-w-p); Form: Preposition בְּ + noun, singular masculine; Translation: “in the birds”; Notes: Refers to the avian creatures.
- וּבַבְּהֵמָ֛ה (ūḇabbəhēmāh) – Root: בהמה (b-h-m); Form: Conjunction וְ + preposition בְּ + noun, singular feminine with definite article; Translation: “and in the livestock”; Notes: Refers to domesticated animals.
- וּבְכָל־הָרֶ֛מֶשׂ (ūḇəḵol-hāremeś) – Root: רמש (r-m-ś); Form: Conjunction וְ + preposition בְּ + noun, singular masculine with definite article; Translation: “and in every creeping thing”; Notes: Refers to small creatures that move on the ground.
- הָרֹמֵ֥שׂ (hārōmēś) – Root: רמש (r-m-ś); Form: Qal participle, singular masculine; Translation: “that creeps”; Notes: Describes the action of the creeping creatures.
- עַל־הָאָ֖רֶץ (ʿal-hāʾāreṣ) – Root: ארץ (ʾ-r-ṣ); Form: Preposition עַל + noun, singular feminine with definite article; Translation: “on the earth”; Notes: Refers to the surface of the land.
- הוצא (hôṣēʾ) – Root: יצא (y-ṣ-ʾ); Form: Hiphil imperative, second masculine singular; Translation: “Bring out”; Notes: Command to release the creatures from the ark.
- אִתָּ֑ךְ (ʾittāḵ) – Root: את (ʾ-t); Form: Preposition אִתְּ + second masculine singular suffix; Translation: “with you”; Notes: Refers to the creatures leaving the ark along with Noaḥ.
- וְשָֽׁרְצ֣וּ (wəšārṣū) – Root: שרץ (š-r-ṣ); Form: Conjunction וְ + Qal perfect, third plural masculine; Translation: “and let them swarm”; Notes: Refers to the spreading out of creatures on the earth.
- בָאָ֔רֶץ (bāʾāreṣ) – Root: ארץ (ʾ-r-ṣ); Form: Preposition בְּ + noun, singular feminine with definite article; Translation: “on the earth”; Notes: Specifies the location of the swarming.
- וּפָר֥וּ (ūpārū) – Root: פרה (p-r-h); Form: Conjunction וְ + Qal perfect, third plural masculine; Translation: “and let them be fruitful”; Notes: Refers to reproduction.
- וְרָב֖וּ (wərāḇū) – Root: רבה (r-b-h); Form: Conjunction וְ + Qal perfect, third plural masculine; Translation: “and multiply”; Notes: Describes the increase in population.
- עַל־הָאָֽרֶץ (ʿal-hāʾāreṣ) – Root: ארץ (ʾ-r-ṣ); Form: Preposition עַל + noun, singular feminine with definite article; Translation: “on the earth”; Notes: Refers to the location where the creatures will multiply.