בָּאִ֛ים מֵאֶ֥רֶץ מֶרְחָ֖ק מִקְצֵ֣ה הַשָּׁמָ֑יִם יְהוָה֙ וּכְלֵ֣י זַעְמֹ֔ו לְחַבֵּ֖ל כָּל־הָאָֽרֶץ׃
They are coming from a distant land, from the end of the heavens, YHWH and the weapons of His indignation, to destroy the whole earth.
Morphology
- בָּאִים (baʾim) – Root: בוא (bo); Form: Qal participle masculine plural; Translation: “they are coming”; Notes: Describes a present or imminent military advance.
- מֵאֶרֶץ (me-ʾerets) – Root: ארץ (ʾerets); Form: Preposition + noun feminine singular; Translation: “from a land”; Notes: Marks the source or origin.
- מֶרְחָק (merḥaq) – Root: רחק (raḥaq); Form: Noun masculine singular; Translation: “distance” or “far place”; Notes: Indicates remoteness.
- מִקְצֵה (miqtseh) – Root: קצה (qatseh); Form: Preposition + construct noun masculine singular; Translation: “from the end of”; Notes: Describes the extreme boundary or limit.
- הַשָּׁמָיִם (ha-shamayim) – Root: שׁמים (shamayim); Form: Definite noun masculine plural; Translation: “the heavens”; Notes: Refers to the sky or cosmic extent.
- יְהוָה (YHWH) – Root: Divine name; Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The subject of the second clause, coming in judgment.
- וּכְלֵי (u-khele) – Root: כלי (kli); Form: Conjunction + construct noun masculine plural; Translation: “and the weapons of”; Notes: Instruments or tools used by YHWH.
- זַעְמֹו (zaʿmo) – Root: זעם (zaʿam); Form: Noun masculine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “His indignation”; Notes: Divine wrath or furious anger.
- לְחַבֵּל (le-ḥabbel) – Root: חבל (ḥaval); Form: Piel infinitive construct; Translation: “to destroy”; Notes: Expresses the purpose of YHWH and His weapons.
- כָּל־הָאָרֶץ (kol-ha-aretz) – Root: כל + ארץ (ʾerets); Form: Construct noun + definite noun feminine singular; Translation: “the whole earth”; Notes: Emphasizes the global scale of the coming judgment.