הִנֵּ֧ה עֲבָדַ֛י יָרֹ֖נּוּ מִטּ֣וּב לֵ֑ב וְאַתֶּ֤ם תִּצְעֲקוּ֙ מִכְּאֵ֣ב לֵ֔ב וּמִשֵּׁ֥בֶר ר֖וּחַ תְּיֵלִֽילוּ׃
Behold, my servants shall shout for joy of heart, but you shall cry out from pain of heart, and from a broken spirit you shall wail.
Morphology
- הִנֵּ֧ה (hinneh) – Root: הן (hen); Form: Interjection; Translation: “Behold”; Notes: Introduces a vivid contrast between the fates of the righteous and the wicked.
- עֲבָדַ֛י (ʿavaday) – Root: עבד (ʿeved); Form: Noun masculine plural + 1st person singular suffix; Translation: “my servants”; Notes: Refers to the faithful ones who serve YHWH.
- יָרֹ֖נּוּ (yaronnu) – Root: רנן (ranan); Form: Qal imperfect 3rd person masculine plural with nun energicum; Translation: “shall shout for joy”; Notes: Expresses exuberant rejoicing, often with music or loud voice.
- מִטּ֣וּב (mi-tuv) – Root: טוב (tov); Form: Preposition + noun masculine singular; Translation: “from the goodness”; Notes: Refers to inner well-being or blessing.
- לֵ֑ב (lev) – Root: לב (lev); Form: Noun masculine singular; Translation: “of heart”; Notes: Describes the emotional center of the rejoicing.
- וְאַתֶּ֤ם (ve-atem) – Root: אתם (ʾatem); Form: Conjunction + independent pronoun masculine plural; Translation: “but you”; Notes: Marks a shift in audience—contrast with “my servants.”
- תִּצְעֲקוּ֙ (titsʿaqu) – Root: צעק (tsaʿaq); Form: Qal imperfect 2nd person masculine plural; Translation: “you shall cry out”; Notes: Describes a desperate, agonizing cry.
- מִכְּאֵ֣ב (mi-keʾev) – Root: כאֵב (keʾev); Form: Preposition + noun masculine singular; Translation: “from pain”; Notes: Introduces the source of the outcry—emotional or physical anguish.
- לֵ֔ב (lev) – Root: לב (lev); Form: Noun masculine singular; Translation: “of heart”; Notes: Parallel to earlier “joy of heart,” but now contrasted as anguish.
- וּמִשֵּׁ֥בֶר (u-mi-shever) – Root: שׁבר (shever); Form: Conjunction + preposition + noun masculine singular; Translation: “and from a breaking”; Notes: Denotes a collapse or crushing blow, whether emotional or spiritual.
- רוּחַ (ruaḥ) – Root: רוח (ruaḥ); Form: Noun feminine singular; Translation: “spirit”; Notes: Represents the inner person—brokenness of will, joy, or vitality.
- תְּיֵלִֽילוּ (teyelilu) – Root: ילל (yalal); Form: Piel imperfect 2nd person masculine plural; Translation: “you shall wail”; Notes: A howling cry of deep grief or despair.