Isaiah 7:21

וְהָיָ֖ה בַּיֹּ֣ום הַה֑וּא יְחַיֶּה־אִ֛ישׁ עֶגְלַ֥ת בָּקָ֖ר וּשְׁתֵּי־צֹֽאן׃

And it shall be on that day, a man shall keep alive a young cow and two sheep.

 

Morphology

  1. וְהָיָ֖ה (ve-hayah) – Root: היה (haya); Form: Qal perfect with vav-consecutive, 3rd person masculine singular; Translation: “And it shall be”; Notes: Introduces a future scenario, prophetic in tone.
  2. בַּיֹּ֣ום (ba-yom) – Root: יום (yom); Form: Preposition + definite noun masculine singular; Translation: “on the day”; Notes: Temporal marker indicating the time of fulfillment.
  3. הַה֑וּא (ha-hu) – Root: הוא (hu); Form: Demonstrative adjective masculine singular with article; Translation: “that”; Notes: Refers back to a prophesied day of judgment or change.
  4. יְחַיֶּה (yeḥayyeh) – Root: חיה (ḥayah); Form: Piel imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “shall keep alive”; Notes: Describes survival or subsistence, likely due to scarcity.
  5. אִישׁ (ʾish) – Root: איש (ʾish); Form: Noun masculine singular; Translation: “a man”; Notes: Generic individual in the prophetic scenario.
  6. עֶגְלַ֥ת (ʿeglat) – Root: עגל (ʿegel); Form: Noun feminine singular construct; Translation: “a young cow of”; Notes: Indicates a limited possession—just one young cow.
  7. בָּקָ֖ר (baqar) – Root: בקר (baqar); Form: Noun masculine singular (used collectively); Translation: “cattle”; Notes: Completes the construct phrase: “a young cow of cattle.”
  8. וּשְׁתֵּי־ (u-shtei) – Root: שנים (shnayim); Form: Conjunction + dual construct feminine; Translation: “and two (of)”; Notes: Dual form indicates exactly two.
  9. צֹֽאן (tson) – Root: צאן (tson); Form: Noun collective feminine singular; Translation: “sheep” or “small livestock”; Notes: Often refers collectively to sheep and goats.

 

This entry was posted in Isaiah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.