וְהָעָ֥ם לֹא־שָׁ֖ב עַד־הַמַּכֵּ֑הוּ וְאֶת־יְהוָ֥ה צְבָאֹ֖ות לֹ֥א דָרָֽשׁוּ׃ ס
And the people did not return to the One who struck them, and YHWH of Hosts they did not seek.
Morphology
- וְהָעָ֥ם (ve-ha-ʿam) – Root: עם; Form: Conjunction + definite noun masculine singular; Translation: “and the people”; Notes: Refers to the nation of Yisraʾel.
- לֹא־שָׁ֖ב (lo-shav) – Root: שוב; Form: Negative particle + Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “did not return”; Notes: Denotes lack of repentance.
- עַד־הַמַּכֵּ֑הוּ (ʿad-ha-makkehu) – Root: נכה; Form: Preposition + definite Hifil participle masculine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “to the One who struck him”; Notes: Refers to YHWH as the discipliner of Yisraʾel.
- וְאֶת־יְהוָ֥ה (ve-et-YHWH) – Root: היה; Form: Conjunction + direct object marker + proper noun; Translation: “and YHWH”; Notes: The subject to whom they should have turned.
- צְבָאֹ֖ות (tsevaʾot) – Root: צבא; Form: Plural noun in construct; Translation: “of Hosts”; Notes: Military title indicating YHWH’s sovereign command over heavenly armies.
- לֹ֥א (lo) – Root: לא; Form: Negative particle; Translation: “not”; Notes: Negates the verb following.
- דָרָֽשׁוּ (darashu) – Root: דרש; Form: Qal perfect 3rd person masculine plural; Translation: “they sought”; Notes: Refers to seeking God, often with the sense of inquiry, worship, or repentance.