וַיֶּחֱזַק־בֹּ֤ו חֹֽתְנֹו֙ אֲבִ֣י הַֽנַּעֲרָ֔ה וַיֵּ֥שֶׁב אִתֹּ֖ו שְׁלֹ֣שֶׁת יָמִ֑ים וַיֹּאכְלוּ֙ וַיִּשְׁתּ֔וּ וַיָּלִ֖ינוּ שָֽׁם׃
And his father-in-law, the father of the young woman, held him back, and he remained with him three days, and they ate and drank, and they spent the night there.
Morphology
- וַיֶּחֱזַק־בֹּ֤ו (vayyeḥezaq-bo) – Root: חזק (ḥazaq); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular with preposition and 3rd person masculine singular suffix; Translation: “And he held him back”; Notes: Indicates an act of restraint or insistence.
- חֹֽתְנֹו֙ (ḥoteno) – Root: חתן (ḥatan); Form: Noun, masculine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his father-in-law”; Notes: Specifies family relation.
- אֲבִ֣י הַֽנַּעֲרָ֔ה (avi hannəʿarah) – Root: אב (av) + נערה (naʿarah); Form: Noun, masculine singular construct; Translation: “the father of the young woman”; Notes: Specifies relationship.
- וַיֵּ֥שֶׁב (vayyēshev) – Root: ישב (yashav); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he remained”; Notes: Describes staying.
- אִתֹּ֖ו (itto) – Root: את (ʾet); Form: Preposition with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “with him”; Notes: Indicates accompaniment.
- שְׁלֹ֣שֶׁת יָמִ֑ים (sheloshet yamim) – Root: שלש (shalosh) + יום (yom); Form: Noun, masculine plural construct; Translation: “three days”; Notes: Specifies duration.
- וַיֹּאכְלוּ֙ (vayyoʾkhelu) – Root: אכל (ʾakhal); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine plural; Translation: “And they ate”; Notes: Indicates action.
- וַיִּשְׁתּ֔וּ (vayyishtu) – Root: שתה (shatah); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine plural; Translation: “And they drank”; Notes: Describes further activity.
- וַיָּלִ֖ינוּ (vayyālīnu) – Root: לון (lun); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine plural; Translation: “And they spent the night”; Notes: Indicates lodging.
- שָֽׁם (sham) – Root: שם (sham); Form: Adverb; Translation: “there”; Notes: Specifies location.