וַיָּבֹ֤א הָעָם֙ בֵּֽית־אֵ֔ל וַיֵּ֤שְׁבוּ שָׁם֙ עַד־הָעֶ֔רֶב לִפְנֵ֖י הָאֱלֹהִ֑ים וַיִּשְׂא֣וּ קֹולָ֔ם וַיִּבְכּ֖וּ בְּכִ֥י גָדֹֽול׃
And the people came to Beit-ʾel and remained there until the evening before the God, and they lifted up their voices and wept a great weeping.
Morphology
- וַיָּבֹ֤א (vayyavo) – Root: בוא (bo); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he/they came”; Notes: Refers to the people arriving at Beit-El.
- הָעָם֙ (ha-ʿam) – Root: עם (ʿam); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “the people”; Notes: Refers to the Israelites.
- בֵּֽית־אֵ֔ל (Beit-El) – Root: בית (bayit) + אל (ʾEl); Form: Proper noun; Translation: “Beit-El”; Notes: A significant location in biblical history.
- וַיֵּ֤שְׁבוּ (vayyeshvu) – Root: ישב (yashav); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine plural; Translation: “and they remained”; Notes: Indicates a prolonged stay.
- שָׁם֙ (sham) – Root: שׁם (sham); Form: Adverb; Translation: “there”; Notes: Refers to Beit-El.
- עַד־הָעֶ֔רֶב (ad-haʿerev) – Root: ערב (ʿerev); Form: Noun, masculine singular with preposition; Translation: “until the evening”; Notes: Specifies the duration of their stay.
- לִפְנֵ֖י (lifnei) – Root: פנה (panah); Form: Preposition; Translation: “before”; Notes: Indicates their position before Elohim.
- הָאֱלֹהִ֑ים (ha-Elohim) – Root: אלוה (ʾEloah); Form: Noun, masculine plural with definite article; Translation: “the Elohim”; Notes: Refers to God.
- וַיִּשְׂא֣וּ (vayyisʾu) – Root: נשא (nasa); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine plural; Translation: “and they lifted up”; Notes: Indicates an emotional act.
- קֹולָ֔ם (qolam) – Root: קול (qol); Form: Noun, masculine singular with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “their voice”; Notes: Refers to loud lamentation.
- וַיִּבְכּ֖וּ (vayyivku) – Root: בכה (bakah); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine plural; Translation: “and they wept”; Notes: Expresses deep sorrow.
- בְּכִ֥י (bekhi) – Root: בכה (bakah); Form: Noun, masculine singular; Translation: “weeping”; Notes: Reinforces the lamentation.
- גָדֹֽול׃ (gadol) – Root: גדל (gadal); Form: Adjective, masculine singular; Translation: “great”; Notes: Emphasizes the intensity of their sorrow.