Joshua 19:13

וּמִשָּׁ֤ם עָבַר֙ קֵ֣דְמָה מִזְרָ֔חָה גִּתָּ֥ה חֵ֖פֶר עִתָּ֣ה קָצִ֑ין וְיָצָ֛א רִמֹּ֥ון הַמְּתֹאָ֖ר הַנֵּעָֽה׃

And from there it passed eastward to Gitta Ḥefer, to ʿItta Qatsin, and it went out to Rimmon which is marked, to Neʿa.

 

Morphology

  1. וּמִשָּׁ֤ם (u-mi-sham) – Root: שם (šm); Form: Conjunction + preposition + adverb; Translation: “And from there”; Notes: Indicates movement from a previous location.
  2. עָבַר֙ (avar) – Root: עבר (ʿbr); Form: Verb, Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “it passed”; Notes: Describes the border’s continuation.
  3. קֵ֣דְמָה (kedmah) – Root: קדם (qdm); Form: Adverb; Translation: “eastward”; Notes: Directional term.
  4. מִזְרָ֔חָה (mizrakha) – Root: זרח (zrk); Form: Adverb; Translation: “toward the sunrise”; Notes: A synonym reinforcing “eastward.”
  5. גִּתָּ֥ה חֵ֖פֶר (Gittah Ḥefer) – Root: גת (gt) + חפר (ḥpr); Form: Proper noun; Translation: “Gittah Ḥefer”; Notes: A city in Zevulun’s territory.
  6. עִתָּ֣ה (Ittah) – Root: עת (ʿt); Form: Proper noun; Translation: “Ittah”; Notes: Another city.
  7. קָצִ֑ין (Qatsin) – Root: קצין (qṣyn); Form: Proper noun; Translation: “Qatsin”; Notes: A location on the boundary.
  8. וְיָצָ֛א (ve-yatsa) – Root: יצא (yṣʾ); Form: Verb, Qal wayyiqtol (preterite) 3rd person masculine singular; Translation: “and it went out”; Notes: Indicates boundary movement.
  9. רִמֹּ֥ון (Rimmon) – Root: רמון (rmn); Form: Proper noun; Translation: “Rimmon”; Notes: A town along the border.
  10. הַמְּתֹאָ֖ר (ha-meto’ar) – Root: תאר (ṭʾr); Form: Participle, Nifal masculine singular; Translation: “which is marked”; Notes: Indicates a noted or designated location.
  11. הַנֵּעָֽה (ha-Neʿah) – Root: נוע (nwʿ); Form: Proper noun; Translation: “Neah”; Notes: Another location on the border.

 

This entry was posted in Joshua. Bookmark the permalink.

Comments are closed.