וּבֵית־מִשְׁתֶּ֥ה לֹא־תָבֹ֖וא לָשֶׁ֣בֶת אֹותָ֑ם לֶאֱכֹ֖ל וְלִשְׁתֹּֽות׃ ס
And into a house of feasting you shall not go, to sit with them, to eat and to drink.
Morphology
- וּבֵית־ (u-veit) – Root: בית (bayit); Form: Conjunction וְ + construct noun masculine singular; Translation: “and house of”; Notes: Construct form indicating connection to the following noun “feasting.”
- מִשְׁתֶּ֥ה (mishteh) – Root: שתה (shatah); Form: Noun masculine singular; Translation: “feasting”; Notes: Refers to a banquet or festive drinking event.
- לֹא־ (lo) – Root: לא (lo); Form: Negative particle; Translation: “not”; Notes: Negates the verb that follows.
- תָבֹ֖וא (tavo) – Root: בוא (bo); Form: Qal imperfect 2nd person masculine singular; Translation: “you shall go”; Notes: Addressed directly to the prophet; implies future or habitual prohibition.
- לָשֶׁ֣בֶת (la-shevet) – Root: ישׁב (yashav); Form: Preposition לְ + infinitive construct; Translation: “to sit”; Notes: Expresses the purpose of the prohibited action.
- אֹותָ֑ם (otam) – Root: אות (ot); Form: Independent 3rd person masculine plural pronoun; Translation: “them”; Notes: Refers to the people gathered in the house of feasting.
- לֶאֱכֹ֖ל (le’ekhol) – Root: אכל (akhal); Form: Preposition לְ + infinitive construct; Translation: “to eat”; Notes: Further purpose of entry to the house, forming a parallel with לִשְׁתֹּות.
- וְלִשְׁתֹּֽות (ve-lishtot) – Root: שתה (shatah); Form: Conjunction וְ + preposition לְ + infinitive construct; Translation: “and to drink”; Notes: Completes the pair of intended activities being forbidden.