קְרָ֥א אֵלַ֖י וְאֶעֱנֶ֑ךָּ וְאַגִּ֧ידָה לְּךָ֛ גְּדֹלֹ֥ות וּבְצֻרֹ֖ות לֹ֥א יְדַעְתָּֽם׃ ס
‘Call to Me, and I will answer you, and I will declare to you great and inaccessible things that you have not known.’
Morphology
- קְרָ֥א (qera) – Root: קרא (qaraʾ); Form: Qal imperative masculine singular; Translation: “Call”; Notes: Direct command from YHWH to the prophet, initiating prayer or prophetic dialogue.
- אֵלַ֖י (elai) – Root: אל (ʾel); Form: Preposition + 1st person singular suffix; Translation: “to Me”; Notes: Indicates direction of the calling—toward YHWH.
- וְאֶעֱנֶ֑ךָּ (ve-eʿeneḵa) – Root: ענה (ʿanah); Form: Qal imperfect 1st person singular + 2nd person masculine singular suffix with conjunction; Translation: “and I will answer you”; Notes: Divine promise of response to the prophet’s invocation.
- וְאַגִּ֧ידָה (ve-aggidah) – Root: נגד (nagad); Form: Hiphil cohortative 1st person singular with conjunction; Translation: “and I will declare”; Notes: Expresses volition or determination, “let Me declare” or “I will surely declare.”
- לְּךָ֛ (lekha) – Root: לך (lakh); Form: Preposition + 2nd person masculine singular suffix; Translation: “to you”; Notes: Recipient of the divine revelation.
- גְּדֹלֹ֥ות (gedolot) – Root: גדל (gadal); Form: Noun feminine plural; Translation: “great things”; Notes: Implies extraordinary or mighty revelations or deeds.
- וּבְצֻרֹ֖ות (u-veṣurot) – Root: בצר (batsar); Form: Noun feminine plural with conjunction and preposition; Translation: “and inaccessible things”; Notes: Possibly fortified, withheld, or hidden things—knowledge not available to the ordinary mind.
- לֹ֥א (lo) – Root: לא (lo); Form: Negative particle; Translation: “not”; Notes: Denotes negation of previous knowledge.
- יְדַעְתָּֽם (yedaʿtam) – Root: ידע (yadaʿ); Form: Qal perfect 2nd person masculine singular + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “you have known them”; Notes: Emphasizes the hidden or divine nature of the forthcoming revelation.