Jeremiah 5:13

וְהַנְּבִיאִים֙ יִֽהְי֣וּ לְר֔וּחַ וְהַדִּבֵּ֖ר אֵ֣ין בָּהֶ֑ם כֹּ֥ה יֵעָשֶׂ֖ה לָהֶֽם׃ ס

And the prophets shall become wind, and the word is not in them. Thus shall it be done to them.

 

Morphology

  1. וְהַנְּבִיאִים (ve-ha-neviʾim) – Root: נבא; Form: Conjunction + definite article + noun masculine plural; Translation: “and the prophets”; Notes: Refers to those falsely claiming to speak in the name of YHWH.
  2. יִֽהְי֣וּ (yihyu) – Root: היה; Form: Qal imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “they shall become”; Notes: Future aspect; prediction of transformation or worthlessness.
  3. לְר֔וּחַ (le-ruaḥ) – Root: רוח; Form: Preposition + noun feminine singular; Translation: “to wind”; Notes: Metaphor for emptiness, lacking substance or truth.
  4. וְהַדִּבֵּ֖ר (ve-ha-dibber) – Root: דבר; Form: Conjunction + definite article + noun masculine singular (verbal noun); Translation: “and the word”; Notes: Possibly collective—denoting true prophetic message.
  5. אֵ֣ין (ʾein) – Root: Not applicable; Form: Negative existential particle; Translation: “there is not”; Notes: Indicates absence or nonexistence.
  6. בָּהֶ֑ם (bahem) – Root: הם; Form: Preposition + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “in them”; Notes: Refers back to the false prophets—no true message in them.
  7. כֹּ֥ה (koh) – Root: N/A; Form: Demonstrative adverb; Translation: “thus”; Notes: Introduces a consequential or declarative statement.
  8. יֵעָשֶׂ֖ה (yeʿaseh) – Root: עשה; Form: Nifal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “it shall be done”; Notes: Passive or reflexive sense; divine retribution implied.
  9. לָהֶֽם (lahem) – Root: הם; Form: Preposition + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “to them”; Notes: Refers again to the prophets.

 

This entry was posted in Jeremiah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.