וַיִּקַּ֣ח אֹותָ֔ם נְבוּזַרְאֲדָ֖ן רַב־טַבָּחִ֑ים וַיֹּ֧לֶךְ אֹותָ֛ם אֶל־מֶ֥לֶךְ בָּבֶ֖ל רִבְלָֽתָה׃
And Nevuzarʾadan the chief of the guards took them and brought them to the king of Bavel at Rivla.
Morphology
- וַיִּקַּ֣ח (va-yiqqaḥ) – Root: לקח; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he took”; Notes: Sequential narrative verb describing the capture.
- אֹותָ֔ם (otam) – Root: את; Form: Direct object pronoun 3rd person masculine plural; Translation: “them”; Notes: Refers to the officials and men previously mentioned.
- נְבוּזַרְאֲדָ֖ן (Nevuzarʾadan) – Root: Proper noun; Form: Proper name; Translation: “Nevuzarʾadan”; Notes: Babylonian commander who executed the exile.
- רַב־טַבָּחִ֑ים (rav-tabbaḥim) – Root: רב + טבח; Form: Construct phrase; Translation: “chief of the guards”; Notes: Literally “chief of the slaughterers,” a military title.
- וַיֹּ֧לֶךְ (va-yolekh) – Root: הלך; Form: Hiphil wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he brought”; Notes: Causative form—he caused them to go.
- אֹותָ֛ם (otam) – Root: את; Form: Direct object pronoun 3rd person masculine plural; Translation: “them”; Notes: Repetition for emphasis on the action done to them.
- אֶל־מֶ֥לֶךְ (el-melekh) – Root: מלך; Form: Preposition + masculine singular noun; Translation: “to the king of”; Notes: Destination of the captives.
- בָּבֶ֖ל (Bavel) – Root: בבל; Form: Proper noun; Translation: “Bavel”; Notes: Scholarly transliteration for Babylon.
- רִבְלָֽתָה (Rivlatāh) – Root: Proper noun; Form: Place name with directional ending; Translation: “at Rivlah”; Notes: A city in Ḥamat where the Babylonian king held court and executed judgment.