עֲלֽוּ־אֵלַ֣י וְעִזְרֻ֔נִי וְנַכֶּ֖ה אֶת־גִּבְעֹ֑ון כִּֽי־הִשְׁלִ֥ימָה אֶת־יְהֹושֻׁ֖עַ וְאֶת־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
“Come up to me and help me, and let us strike Givʿon, for it has made peace with Yehoshua and with the sons of Yisraʾel.”
Morphology
- עֲלֽוּ־אֵלַ֣י (ʿalu-ʾelay) – Root: עלה (ʿalah); Form: Qal imperative masculine plural + preposition; Translation: “Come up to me”.
- וְעִזְרֻ֔נִי (veʿizruni) – Root: עזר (ʿazar); Form: Qal imperative masculine plural with 1st person singular suffix; Translation: “and help me”.
- וְנַכֶּ֖ה (venakkeh) – Root: נכה (nakah); Form: Hifil imperfect 1st person plural cohortative; Translation: “and let us strike”.
- אֶת־גִּבְעֹ֑ון (ʾet-Givʿon) – Root: גבעון (Givʿon); Form: Particle with proper noun; Translation: “Givʿon”.
- כִּֽי־הִשְׁלִ֥ימָה (ki-hishlimah) – Root: שׁלם (shalam); Form: Hifil perfect 3rd person feminine singular; Translation: “for it has made peace”.
- אֶת־יְהֹושֻׁ֖עַ (ʾet-Yehoshuaʿ) – Root: יהושע (Yehoshuaʿ); Form: Particle with proper noun; Translation: “with Yehoshua”.
- וְאֶת־בְּנֵ֥י (veʾet-bene) – Root: בן (ben); Form: Conjunction with particle and noun masculine plural construct; Translation: “and with the sons of”.
- יִשְׂרָאֵֽל׃ (Yisraʾel) – Root: ישראל (Yisraʾel); Form: Proper noun; Translation: “Yisraʾel”.