וְתָאַ֣ר הַגְּבוּל֩ וְנָסַ֨ב לִפְאַת־יָ֜ם נֶ֗גְבָּה מִן־הָהָר֙ אֲשֶׁ֨ר עַל־פְּנֵ֥י בֵית־חֹרֹון֮ נֶגְבָּה֒ והיה תֹֽצְאֹתָ֗יו אֶל־קִרְיַת־בַּ֨עַל֙ הִ֚יא קִרְיַ֣ת יְעָרִ֔ים עִ֖יר בְּנֵ֣י יְהוּדָ֑ה זֹ֖את פְּאַת־יָֽם׃
And the border was drawn and turned westward southward from the mountain that is before Beit-Ḥoron southward, and its ends were at Qiryat-Baʿal (it is Qiryat-Yeʿarim), a city of the sons of Yehuda. This was the western boundary.
Morphology
- וְתָאַ֣ר (ve-taʾar) – Root: תאר (tʾr); Form: Qal wayyiqtol (preterite) 3rd person masculine singular; Translation: “And it was drawn”; Notes: Refers to the delineation of the border.
- הַגְּבוּל֩ (ha-gevul) – Root: גבול (gbwl); Form: Noun, masculine singular, definite; Translation: “the border”; Notes: Refers to the territorial boundary.
- וְנָסַ֨ב (ve-nasab) – Root: נסב (nsb); Form: Nifal wayyiqtol (preterite) 3rd person masculine singular; Translation: “and it turned”; Notes: Indicates a change in direction.
- לִפְאַת־יָ֜ם (li-feʾat-yam) – Root: פה (pʾh); Form: Preposition with noun, feminine singular construct; Translation: “to the western side”; Notes: Specifies the direction.
- נֶ֗גְבָּה (negbah) – Root: נגב (ngb); Form: Adverb; Translation: “southward”; Notes: Indicates the southern direction.
- מִן־הָהָר֙ (min-ha-har) – Root: הר (hr); Form: Preposition with noun, masculine singular definite; Translation: “from the mountain”; Notes: Specifies the starting point.
- אֲשֶׁ֨ר (asher) – Root: אשר (ʾshr); Form: Relative pronoun; Translation: “that”; Notes: Introduces a descriptive clause.
- עַל־פְּנֵ֥י (ʿal-penei) – Root: פנה (pnh); Form: Preposition with noun, plural construct; Translation: “before”; Notes: Indicates a facing direction.
- בֵית־חֹרֹון֮ (Beit-Ḥoron) – Root: בית חורון (byt ḥwrwn); Form: Proper noun; Translation: “Beit-Ḥoron”; Notes: Refers to the town.
- נֶגְבָּה֒ (negbah) – Root: נגב (ngb); Form: Adverb; Translation: “southward”; Notes: Indicates the southern direction.
- וְהָיָה (ve-hayah) – Root: היה (hyh); Form: Qal wayyiqtol (preterite) 3rd person masculine singular; Translation: “And it was”; Notes: Introduces the result.
- תֹֽצְאֹתָ֗יו (totseʾotav) – Root: יצא (yṣʾ); Form: Noun, feminine plural construct with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “its ends”; Notes: Refers to the termination points of the border.
- אֶל־קִרְיַת־בַּ֨עַל֙ (el-Qiryat-Baʿal) – Root: קרית בעל (qryt bʿl); Form: Proper noun; Translation: “to Qiryat-Baʿal”; Notes: Refers to a city.
- הִ֚יא (hi) – Root: הוא (hwʾ); Form: Pronoun, feminine singular; Translation: “it is”; Notes: Identifies the alternate name.
- קִרְיַ֣ת יְעָרִ֔ים (Qiryat-Yeʿarim) – Root: קרית יערים (qryt yʿrym); Form: Proper noun; Translation: “Qiryat-Yeʿarim”; Notes: Another name for Qiryat-Baʿal.
- עִ֖יר (ʿir) – Root: עיר (ʿyr); Form: Noun, feminine singular; Translation: “city”; Notes: Specifies the entity.
- בְּנֵ֣י יְהוּדָ֑ה (Benei Yehudah) – Root: בן יהודה (bn yhwdh); Form: Noun, masculine plural construct with proper noun; Translation: “sons of Yehudah”; Notes: Refers to the tribal inheritance.
- זֹ֖את (zot) – Root: זה (zh); Form: Demonstrative pronoun, feminine singular; Translation: “this”; Notes: Refers to the boundary description.
- פְּאַת־יָֽם (peʾat-yam) – Root: פה (pʾh); Form: Noun, feminine singular construct; Translation: “the western side”; Notes: Indicates the final direction.