Joshua 19:13

וּמִשָּׁ֤ם עָבַר֙ קֵ֣דְמָה מִזְרָ֔חָה גִּתָּ֥ה חֵ֖פֶר עִתָּ֣ה קָצִ֑ין וְיָצָ֛א רִמֹּ֥ון הַמְּתֹאָ֖ר הַנֵּעָֽה׃

And from there it passed eastward to Gitta-ḥefer, to ʿItta-qatsin, and it went out to Rimmon which is marked, to Neʿa.

 

Morphology

  1. וּמִשָּׁ֤ם (u-mi-sham) – Root: שם (šm); Form: Conjunction + preposition + adverb; Translation: “And from there”; Notes: Indicates movement from a previous location.
  2. עָבַר֙ (avar) – Root: עבר (ʿbr); Form: Verb, Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “it passed”; Notes: Describes the border’s continuation.
  3. קֵ֣דְמָה (kedmah) – Root: קדם (qdm); Form: Adverb; Translation: “eastward”; Notes: Directional term.
  4. מִזְרָ֔חָה (mizrakha) – Root: זרח (zrk); Form: Adverb; Translation: “toward the sunrise”; Notes: A synonym reinforcing “eastward.”
  5. גִּתָּ֥ה חֵ֖פֶר (Gittah Ḥefer) – Root: גת (gt) + חפר (ḥpr); Form: Proper noun; Translation: “Gittah Ḥefer”; Notes: A city in Zevulun’s territory.
  6. עִתָּ֣ה (Ittah) – Root: עת (ʿt); Form: Proper noun; Translation: “Ittah”; Notes: Another city.
  7. קָצִ֑ין (Qatsin) – Root: קצין (qṣyn); Form: Proper noun; Translation: “Qatsin”; Notes: A location on the boundary.
  8. וְיָצָ֛א (ve-yatsa) – Root: יצא (yṣʾ); Form: Verb, Qal wayyiqtol (preterite) 3rd person masculine singular; Translation: “and it went out”; Notes: Indicates boundary movement.
  9. רִמֹּ֥ון (Rimmon) – Root: רמון (rmn); Form: Proper noun; Translation: “Rimmon”; Notes: A town along the border.
  10. הַמְּתֹאָ֖ר (ha-meto’ar) – Root: תאר (ṭʾr); Form: Participle, Nifal masculine singular; Translation: “which is marked”; Notes: Indicates a noted or designated location.
  11. הַנֵּעָֽה (ha-Neʿah) – Root: נוע (nwʿ); Form: Proper noun; Translation: “Neah”; Notes: Another location on the border.

 

This entry was posted in Joshua. Bookmark the permalink.

Comments are closed.