וְשָׁ֨ב הַגְּב֥וּל יָ֨מָּה֙ אַזְנֹ֣ות תָּבֹ֔ור וְיָצָ֥א מִשָּׁ֖ם חוּקֹ֑קָה וּפָגַ֨ע בִּזְבֻל֜וּן מִנֶּ֗גֶב וּבְאָשֵׁר֙ פָּגַ֣ע מִיָּ֔ם וּבִ֣יהוּדָ֔ה הַיַּרְדֵּ֖ן מִזְרַ֥ח הַשָּֽׁמֶשׁ׃
And the border turned westward to Aznoth-Tavor, and from there it went out to Ḥuqqoq, and it touched Zevulun on the south, and it touched Asher on the west, and on Yehuda at the Yarden toward the sunrise.
Morphology
- וְשָׁ֨ב (ve-shav) – Root: שוב (shuv); Form: Verb, Qal wayyiqtol (narrative past) 3rd person masculine singular; Translation: “And it turned”; Notes: Indicates a change in the border’s direction.
- הַגְּב֥וּל (ha-gevul) – Root: גבול (g’vul); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “the border”; Notes: Refers to the tribal boundary.
- יָ֨מָּה (yamah) – Root: ים (yam); Form: Adverbial directional suffix; Translation: “westward”; Notes: Describes the border’s movement.
- אַזְנֹ֣ות (Aznoth) – Root: אזן (ʾzn); Form: Proper noun; Translation: “Aznoth”; Notes: A place marking the border.
- תָּבֹ֔ור (Tavor) – Root: תבור (tbr); Form: Proper noun; Translation: “Tavor”; Notes: Another location along the boundary.
- וְיָצָ֥א (ve-yatza) – Root: יצא (yṣʾ); Form: Verb, Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And it went out”; Notes: Describes the border’s movement.
- מִשָּׁ֖ם (mi-sham) – Root: שם (shm); Form: Preposition + adverb; Translation: “from there”; Notes: Indicates location shift.
- חוּקֹ֑קָה (Ḥuqqoqah) – Root: חקק (ḥqq); Form: Proper noun; Translation: “Ḥuqqoq”; Notes: A location marking the border.
- וּפָגַ֨ע (u-faga) – Root: פגע (pgʿ); Form: Verb, Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And it touched”; Notes: Indicates contact between the border and the mentioned locations.
- בִּזְבֻל֜וּן (bi-Zevulun) – Root: זבולון (zvlvn); Form: Proper noun; Translation: “Zevulun”; Notes: Refers to the tribal allotment.
- מִנֶּ֗גֶב (mi-negev) – Root: נגב (ngv); Form: Preposition + noun; Translation: “from the south”; Notes: Describes the relative position of Zevulun.
- וּבְאָשֵׁר֙ (u-ve-Asher) – Root: אשר (ʾshr); Form: Proper noun; Translation: “Asher”; Notes: Another tribal boundary.
- פָּגַ֣ע (paga) – Root: פגע (pgʿ); Form: Verb, Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “touched”; Notes: Reiterates boundary contact.
- מִיָּ֔ם (mi-yam) – Root: ים (ym); Form: Preposition + noun; Translation: “from the west”; Notes: Indicates Asher’s western position.
- וּבִ֣יהוּדָ֔ה (u-vi-Yehudah) – Root: יהודה (yhvh); Form: Proper noun; Translation: “Yehudah”; Notes: Refers to the territory of Yehudah.
- הַיַּרְדֵּ֖ן (ha-Yarden) – Root: ירדן (yrdn); Form: Proper noun with definite article; Translation: “the Yarden”; Notes: Marks the eastern border.
- מִזְרַ֥ח (mizraḥ) – Root: זרח (zrq); Form: Noun, masculine singular construct; Translation: “toward the east”; Notes: Indicates direction.
- הַשָּֽׁמֶשׁ (ha-shemesh) – Root: שמש (shmsh); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “the sun”; Notes: Reinforces the meaning of “toward sunrise.”