וְהָאֲנָשִׁ֗ים רָדְפ֤וּ אַֽחֲרֵיהֶם֙ דֶּ֣רֶךְ הַיַּרְדֵּ֔ן עַ֖ל הַֽמַּעְבְּרֹ֑ות וְהַשַּׁ֣עַר סָגָ֔רוּ אַחֲרֵ֕י כַּאֲשֶׁ֛ר יָצְא֥וּ הָרֹדְפִ֖ים אַחֲרֵיהֶֽם׃
And the men pursued after them by the way of the Jordan to the fords, and they shut the gate after the pursuers had gone out after them.
Morphology
- וְהָאֲנָשִׁ֗ים (vehaʾanashim) – Root: אִישׁ (man); Form: Noun masculine plural with conjunction וְ and definite article; Translation: “and the men”.
- רָדְפ֤וּ (radfu) – Root: ר־ד־ף (to pursue); Form: Qal perfect 3rd person masculine plural; Translation: “pursued”.
- אַֽחֲרֵיהֶם֙ (aḥareihem) – Root: אַחַר (after); Form: Preposition + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “after them”.
- דֶּ֣רֶךְ (derekh) – Root: דֶּרֶךְ (way, road); Form: Noun masculine singular; Translation: “by the way”.
- הַיַּרְדֵּ֔ן (hayarden) – Root: יַּרְדֵּן (Jordan); Form: Proper noun with definite article; Translation: “of the Jordan”.
- עַ֖ל (ʿal) – Root: עַל (upon, by); Form: Preposition; Translation: “to”.
- הַֽמַּעְבְּרֹ֑ות (hammaʿberot) – Root: ע־ב־ר (to cross, ford); Form: Noun feminine plural with definite article; Translation: “the fords”.
- וְהַשַּׁ֣עַר (vehashaʿar) – Root: שַׁעַר (gate); Form: Noun masculine singular with conjunction וְ and definite article; Translation: “and the gate”.
- סָגָ֔רוּ (sagaru) – Root: ס־ג־ר (to close); Form: Qal perfect 3rd person masculine plural; Translation: “they shut”.
- אַחֲרֵ֕י (aḥarei) – Root: אַחַר (after); Form: Preposition; Translation: “after”.
- כַּאֲשֶׁ֛ר (kaʾasher) – Root: אֲשֶׁר (which, when); Form: Conjunction with prefix כַּ; Translation: “as when”.
- יָצְא֥וּ (yatzʾu) – Root: י־צ־א (to go out); Form: Qal perfect 3rd person masculine plural; Translation: “they had gone out”.
- הָרֹדְפִ֖ים (harodfim) – Root: ר־ד־ף (to pursue); Form: Qal active participle masculine plural with definite article; Translation: “the pursuers”.
- אַחֲרֵיהֶֽם׃ (aḥareihem) – Root: אַחַר (after); Form: Preposition + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “after them”.