וְעַתָּ֗ה הֵנִ֨יחַ יְהוָ֤ה אֱלֹֽהֵיכֶם֙ לַֽאֲחֵיכֶ֔ם כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֣ר לָהֶ֑ם וְעַתָּ֡ה פְּנוּ֩ וּלְכ֨וּ לָכֶ֜ם לְאָהֳלֵיכֶ֗ם אֶל־אֶ֨רֶץ֙ אֲחֻזַּתְכֶ֔ם אֲשֶׁ֣ר נָתַ֣ן לָכֶ֗ם מֹשֶׁה֙ עֶ֣בֶד יְהוָ֔ה בְּעֵ֖בֶר הַיַּרְדֵּֽן׃
And now, YHWH your God has given rest to your brothers as He spoke to them. And now, turn and go to your tents, to the land of your possession, which Moshe, the servant of YHWH, gave to you beyond the Yarden.
Morphology
- וְעַתָּ֗ה (ve-ʿattah) – Root: עתה (ʿattah); Form: Adverb; Translation: “And now”; Notes: Indicates a transition to a new point.
- הֵנִ֨יחַ (heniʾaḥ) – Root: נוח (nuḥ); Form: Hiphil perfect 3rd person masculine singular; Translation: “has given rest”; Notes: Hiphil expresses causation.
- יְהוָ֤ה (YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The divine name.
- אֱלֹֽהֵיכֶם֙ (ʾEloheikhem) – Root: אלהים (ʾElohim); Form: Noun, masculine plural with 2nd person masculine plural suffix; Translation: “your God”; Notes: Refers to YHWH as the God of Yisraʾel.
- לַֽאֲחֵיכֶ֔ם (la-ʾaḥeikhem) – Root: אח (ʾaḥ); Form: Preposition ל with noun, masculine plural construct + 2nd person masculine plural suffix; Translation: “to your brothers”; Notes: Refers to fellow Yisraʾelites.
- כַּאֲשֶׁ֖ר (ka-ʾasher) – Root: אשר (ʾasher); Form: Conjunction; Translation: “as”; Notes: Introduces a subordinate clause.
- דִּבֶּ֣ר (dibber) – Root: דבר (davar); Form: Piel perfect 3rd person masculine singular; Translation: “He spoke”; Notes: Piel intensifies the action.
- לָהֶ֑ם (lahem) – Root: הם (hem); Form: Preposition ל with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “to them”; Notes: Refers to the brothers.
- וְעַתָּ֡ה (ve-ʿattah) – Root: עתה (ʿattah); Form: Adverb; Translation: “And now”; Notes: Repeats emphasis on transition.
- פְּנוּ֩ (penu) – Root: פנה (panah); Form: Qal imperative masculine plural; Translation: “turn”; Notes: Command form.
- וּלְכ֨וּ (u-lekhu) – Root: הלך (halakh); Form: Qal imperative masculine plural; Translation: “and go”; Notes: Command form.
- לָכֶ֜ם (lakhem) – Root: אתם (ʾatem); Form: Preposition ל with 2nd person masculine plural suffix; Translation: “for yourselves”; Notes: Emphasizes the action’s benefit.
- לְאָהֳלֵיכֶ֗ם (le-ʾaholeikhem) – Root: אהל (ʾohel); Form: Preposition ל with noun, masculine plural construct + 2nd person masculine plural suffix; Translation: “to your tents”; Notes: Refers to their dwelling places.
- אֶל־אֶ֨רֶץ֙ (ʾel-ʾerets) – Root: ארץ (ʾerets); Form: Preposition אֶל + noun, feminine singular; Translation: “to the land”; Notes: Indicates destination.
- אֲחֻזַּתְכֶ֔ם (ʾaḥuzzatkem) – Root: אחז (ʾaḥaz); Form: Noun, feminine singular construct + 2nd person masculine plural suffix; Translation: “of your possession”; Notes: Indicates inherited land.
- אֲשֶׁ֣ר (ʾasher) – Root: אשר (ʾasher); Form: Relative pronoun; Translation: “which”; Notes: Introduces a relative clause.
- נָתַ֣ן (natan) – Root: נתן (natan); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “gave”; Notes: Action of granting land.
- לָכֶ֗ם (lakhem) – Root: אתם (ʾatem); Form: Preposition ל with 2nd person masculine plural suffix; Translation: “to you”; Notes: Refers to the recipients.
- מֹשֶׁה֙ (Moshe) – Root: משה (Moshe); Form: Proper noun; Translation: “Moshe”; Notes: Leader of Yisraʾel.
- עֶ֣בֶד (ʿeved) – Root: עבד (ʿavad); Form: Noun, masculine singular; Translation: “servant”; Notes: Describes Moshe’s role.
- יְהוָ֔ה (YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The divine name.
- בְּעֵ֖בֶר (be-ʿever) – Root: עבר (ʿever); Form: Noun, masculine singular; Translation: “beyond”; Notes: Indicates location.
- הַיַּרְדֵּֽן (ha-Yarden) – Root: ירדן (Yarden); Form: Proper noun; Translation: “the Yarden”; Notes: Refers to the Jordan River.