Joshua 22:5

רַ֣ק שִׁמְר֣וּ מְאֹ֗ד לַעֲשֹׂ֨ות אֶת־הַמִּצְוָ֣ה וְאֶת־הַתֹּורָה֮ אֲשֶׁ֣ר צִוָּ֣ה אֶתְכֶם֮ מֹשֶׁ֣ה עֶֽבֶד־יְהוָה֒ לְ֠אַהֲבָה אֶת־יְהוָ֨ה אֱלֹֽהֵיכֶ֜ם וְלָלֶ֧כֶת בְּכָל־דְּרָכָ֛יו וְלִשְׁמֹ֥ר מִצְוֹתָ֖יו וּלְדָבְקָה־בֹ֑ו וּלְעָבְדֹ֕ו בְּכָל־לְבַבְכֶ֖ם וּבְכָל־נַפְשְׁכֶֽם׃

Only be very careful to do the commandment and the Torah that Moshe, the servant of YHWH, commanded you, to love YHWH your God, and to walk in all His ways, and to keep His commandments, and to cling to Him, and to serve Him with all your heart and with all your soul.”

 

Morphology

  1. רַ֣ק (raq) – Root: רק (raq); Form: Adverb; Translation: “Only”; Notes: Emphasizes exclusivity.
  2. שִׁמְר֣וּ (shimru) – Root: שמר (shamar); Form: Qal imperative masculine plural; Translation: “Be careful”; Notes: Command to observe diligently.
  3. מְאֹ֗ד (meʾod) – Root: מאד (meʾod); Form: Adverb; Translation: “very”; Notes: Strengthens the preceding command.
  4. לַעֲשֹׂ֨ות (laʿasot) – Root: עשה (ʿasah); Form: Qal infinitive construct with ל; Translation: “to do”; Notes: Indicates purpose.
  5. אֶת־הַמִּצְוָ֣ה (et-ha-mitsvah) – Root: מצוה (mitsvah); Form: Definite noun, feminine singular; Translation: “the commandment”; Notes: Refers to divine commands.
  6. וְאֶת־הַתֹּורָה֮ (ve-et-ha-torah) – Root: תורה (torah); Form: Definite noun, feminine singular; Translation: “and the Torah”; Notes: Refers to divine instruction.
  7. אֲשֶׁ֣ר (ʾasher) – Root: אשר (ʾasher); Form: Relative pronoun; Translation: “that”; Notes: Introduces a relative clause.
  8. צִוָּ֣ה (tsiwwah) – Root: צוה (tsawah); Form: Piel perfect 3rd person masculine singular; Translation: “commanded”; Notes: Expresses intensive action.
  9. אֶתְכֶם֮ (etkhem) – Root: אתם (atem); Form: Direct object pronoun, 2nd person masculine plural; Translation: “you”; Notes: Refers to the addressees.
  10. מֹשֶׁ֣ה (Moshe) – Root: משה (Moshe); Form: Proper noun; Translation: “Moshe”; Notes: The leader of Yisraʾel.
  11. עֶֽבֶד־יְהוָה֒ (ʿeved-YHWH) – Root: עבד (ʿavad); Form: Construct noun, masculine singular + proper noun; Translation: “the servant of YHWH”; Notes: Describes Moshe’s role.
  12. לְ֠אַהֲבָה (le-ʾahavah) – Root: אהב (ʾahav); Form: Qal infinitive construct with ל; Translation: “to love”; Notes: Expresses intent.
  13. אֶת־יְהוָ֨ה (et-YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The divine name.
  14. אֱלֹֽהֵיכֶ֜ם (ʾEloheikhem) – Root: אלהים (ʾElohim); Form: Noun, masculine plural with 2nd person masculine plural suffix; Translation: “your God”; Notes: Refers to YHWH as their deity.
  15. וְלָלֶ֧כֶת (ve-lalekhet) – Root: הלך (halakh); Form: Qal infinitive construct with ל; Translation: “and to walk”; Notes: Metaphor for obedience.
  16. בְּכָל־דְּרָכָ֛יו (be-khol-derakhav) – Root: דרך (derekh); Form: Noun, masculine plural construct + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “in all His ways”; Notes: Indicates adherence to divine conduct.
  17. וְלִשְׁמֹ֥ר (ve-lishmor) – Root: שמר (shamar); Form: Qal infinitive construct with ל; Translation: “and to keep”; Notes: Expresses duty.
  18. מִצְוֹתָ֖יו (mitsvotav) – Root: מצוה (mitsvah); Form: Noun, feminine plural construct + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “His commandments”; Notes: Refers to divine laws.
  19. וּלְדָבְקָה־בֹ֑ו (u-le-davkah-bo) – Root: דבק (davaq); Form: Qal infinitive construct with ל + prepositional suffix; Translation: “and to cling to Him”; Notes: Expresses devotion.
  20. וּלְעָבְדֹ֕ו (u-le-ʿavdo) – Root: עבד (ʿavad); Form: Qal infinitive construct with ל + prepositional suffix; Translation: “and to serve Him”; Notes: Expresses submission.
  21. בְּכָל־לְבַבְכֶ֖ם (be-khol-levavkhem) – Root: לב (lev); Form: Noun, masculine singular construct + 2nd person masculine plural suffix; Translation: “with all your heart”; Notes: Indicates full devotion.
  22. וּבְכָל־נַפְשְׁכֶֽם (u-be-khol-nafshakhem) – Root: נפש (nefesh); Form: Noun, feminine singular construct + 2nd person masculine plural suffix; Translation: “and with all your soul”; Notes: Emphasizes complete dedication.

 

This entry was posted in Joshua. Bookmark the permalink.

Comments are closed.