וַ֠יְהִי בעלות הַכֹּהֲנִ֜ים נֹשְׂאֵ֨י אֲרֹ֤ון בְּרִית־יְהוָה֙ מִתֹּ֣וךְ הַיַּרְדֵּ֔ן נִתְּק֗וּ כַּפֹּות֙ רַגְלֵ֣י הַכֹּהֲנִ֔ים אֶ֖ל הֶחָרָבָ֑ה וַיָּשֻׁ֤בוּ מֵֽי־הַיַּרְדֵּן֙ לִמְקֹומָ֔ם וַיֵּלְכ֥וּ כִתְמֹול־שִׁלְשֹׁ֖ום עַל־כָּל־גְּדֹותָֽיו׃
And it was, when the priests bearing the ark of the covenant of YHWH came up from the midst of the Yarden, the soles of the priests’ feet were lifted to the dry ground, and the waters of the Yarden returned to their place and flowed as before over all its banks.
Morphology
- וַ֠יְהִי (vayyǝhī) – Root: הָיָה (to be); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and it was”.
- בעלות (bǝʿălōt) – Root: עָלָה (to go up); Form: Qal infinitive construct with preposition בְּ; Translation: “when went up”.
- הַכֹּהֲנִ֜ים (haKōhănîm) – Root: כֹּהֵן (priest); Form: Masculine plural definite; Translation: “the priests”.
- נֹשְׂאֵ֨י (nōśʾē) – Root: נָשָׂא (to carry); Form: Qal participle masculine plural construct; Translation: “bearing”.
- אֲרֹ֤ון (ʾărōn) – Root: אֲרוֹן (ark); Form: Masculine singular absolute; Translation: “ark”.
- בְּרִית־יְהוָה֙ (bǝrît-YHWH) – Root: בְּרִית (covenant) and יהוה (YHWH); Form: Feminine singular construct with proper noun; Translation: “covenant of YHWH”.
- מִתֹּ֣וךְ (mittōḵ) – Root: תוֹךְ (midst); Form: Preposition with assimilation of מִן (from); Translation: “from the midst of”.
- הַיַּרְדֵּ֔ן (hayyarden) – Root: יַרְדֵּן (Yarden); Form: Proper noun with definite article; Translation: “the Yarden”.
- נִתְּק֗וּ (nittǝqū) – Root: נָתַק (to be lifted); Form: Nifal perfect 3rd person plural; Translation: “were lifted”.
- כַּפֹּות֙ (kappōṯ) – Root: כַּף (sole, palm); Form: Feminine plural absolute; Translation: “the soles”.
- רַגְלֵ֣י (raglê) – Root: רֶגֶל (foot); Form: Feminine plural construct; Translation: “of the feet of”.
- הַכֹּהֲנִ֔ים (haKōhănîm) – Root: כֹּהֵן (priest); Form: Masculine plural definite; Translation: “the priests”.
- אֶ֖ל (ʾel) – Root: אֶל (to); Form: Preposition; Translation: “to”.
- הֶחָרָבָ֑ה (heḥārābāh) – Root: חָרָבָה (dry ground); Form: Feminine singular definite; Translation: “the dry ground”.
- וַיָּשֻׁ֤בוּ (vayyāšubū) – Root: שׁוּב (to return); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine plural; Translation: “and they returned”.
- מֵֽי־הַיַּרְדֵּן֙ (mê-hayyarden) – Root: מַיִם (water) + יַרְדֵּן (Yarden); Form: Construct form with proper noun; Translation: “the waters of the Yarden”.
- לִמְקֹומָ֔ם (limqōmām) – Root: מָקוֹם (place); Form: Masculine singular construct with 3rd person plural suffix; Translation: “to their place”.
- וַיֵּלְכ֥וּ (vayyēlǝḵū) – Root: הָלַךְ (to go); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine plural; Translation: “and they went”.
- כִתְמֹול־שִׁלְשֹׁ֖ום (kitmōl-šilšōm) – Root: תְּמוֹל (yesterday) + שִׁלְשׁוֹם (the day before yesterday); Form: Adverbial phrase; Translation: “as before”.
- עַל־כָּל־גְּדֹותָֽיו׃ (ʿal-kol-gǝḏōṯāv) – Root: גָּדָה (bank); Form: Feminine plural construct with כָּל (all) and 3rd person masculine plural suffix; Translation: “over all its banks”.