וַיָּבֹ֜אוּ הַנְּעָרִ֣ים הַֽמְרַגְּלִ֗ים וַיֹּצִ֡יאוּ אֶת־֠רָחָב וְאֶת־אָבִ֨יהָ וְאֶת־אִמָּ֤הּ וְאֶת־אַחֶ֨יהָ֙ וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־לָ֔הּ וְאֵ֥ת כָּל־מִשְׁפְּחֹותֶ֖יהָ הֹוצִ֑יאוּ וַיַּ֨נִּיח֔וּם מִח֖וּץ לְמַחֲנֵ֥ה יִשְׂרָאֵֽל׃
And the young men, the spies, came and brought out Raḥav and her father and her mother and her brothers and all that belonged to her, and they brought out all her families and left them outside the camp of Yisraʾel.
Morphology
- וַיָּבֹ֜אוּ (wayyāḇōʾū) – Root: בוא; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine plural; Translation: “and they came”; Notes: Sequential action.
- הַנְּעָרִ֣ים (hannəʿārîm) – Root: נער; Form: Masculine plural noun with definite article; Translation: “the young men”; Notes: Subject of the verb.
- הַֽמְרַגְּלִ֗ים (hamraggəlîm) – Root: רגל; Form: Hiphil participle masculine plural with definite article; Translation: “the spies”; Notes: Describes the young men.
- וַיֹּצִ֡יאוּ (wayyôṣîʾū) – Root: יצא; Form: Hiphil wayyiqtol 3rd person masculine plural; Translation: “and they brought out”; Notes: Main action.
- אֶת־רָחָב (ʾet-Rāḥāḇ) – Root: רָחָב; Form: Proper noun with direct object marker; Translation: “Raḥav”; Notes: Direct object.
- וְאֶת־אָבִ֨יהָ (wəʾet-ʾāḇîhā) – Root: אב; Form: Masculine singular noun with suffix (her father) and direct object marker; Translation: “and her father”; Notes: Additional object.
- וְאֶת־אִמָּ֤הּ (wəʾet-ʾimmāh) – Root: אם; Form: Feminine singular noun with suffix (her mother) and direct object marker; Translation: “and her mother”; Notes: Object.
- וְאֶת־אַחֶ֨יהָ֙ (wəʾet-ʾaḥêhā) – Root: אח; Form: Masculine plural noun with suffix (her brothers) and direct object marker; Translation: “and her brothers”; Notes: Object.
- וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־לָ֔הּ (wəʾet-kol-ʾăšer-lāh) – Root: כל, אשר, לה; Form: Direct object marker + noun + relative pronoun + preposition לְ with suffix; Translation: “and all that belonged to her”; Notes: Specifies possession.
- וְאֵ֥ת כָּל־מִשְׁפְּחֹותֶ֖יהָ (wəʾēt kol-mišpəḥôtêhā) – Root: משפחה; Form: Feminine plural noun with suffix (her families) and direct object marker; Translation: “and all her families”; Notes: Additional object.
- הֹוצִ֑יאוּ (hôṣîʾū) – Root: יצא; Form: Hiphil perfect 3rd person masculine plural; Translation: “they brought out”; Notes: Repeated action.
- וַיַּ֨נִּיח֔וּם (wayyannîḥūm) – Root: נוח; Form: Hiphil wayyiqtol 3rd person masculine plural with suffix (them); Translation: “and they left them”; Notes: Main action.
- מִח֖וּץ (miḥûṣ) – Root: חוץ; Form: Adverb with preposition מִן; Translation: “outside”; Notes: Indicates location.
- לְמַחֲנֵ֥ה (ləmăḥănêh) – Root: מחנה; Form: Masculine singular noun with preposition לְ; Translation: “to the camp”; Notes: Specifies location.
- יִשְׂרָאֵֽל׃ (Yiśrāʾēl) – Root: יִשְׂרָאֵל; Form: Proper noun; Translation: “Yisraʾel”; Notes: Name of the nation.