חָטָא֙ יִשְׂרָאֵ֔ל וְגַם֙ עָבְר֣וּ אֶת־בְּרִיתִ֔י אֲשֶׁ֥ר צִוִּ֖יתִי אֹותָ֑ם וְגַ֤ם לָֽקְחוּ֙ מִן־הַחֵ֔רֶם וְגַ֤ם גָּֽנְבוּ֙ וְגַ֣ם כִּֽחֲשׁ֔וּ וְגַ֖ם שָׂ֥מוּ בִכְלֵיהֶֽם׃
Yisraʾel has sinned, and also they have transgressed My covenant which I commanded them, and also have taken from the devoted thing, and also have stolen, and also have deceived, and also have put it among their own belongings.
Morphology
- חָטָא֙ (ḥata) – Root: חטא (ḥata); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “has sinned”; Notes: Refers to committing an offense or wrongdoing.
- יִשְׂרָאֵ֔ל (Yisraʾel) – Root: ישראל (yisraʾel); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Yisraʾel”; Notes: Refers to the nation of Israel.
- וְגַם֙ (ve-gam) – Root: גם (gam); Form: Conjunction and adverb; Translation: “and also”; Notes: Adds emphasis to successive actions.
- עָבְר֣וּ (ʿavru) – Root: עבר (ʿavar); Form: Qal perfect 3rd person masculine plural; Translation: “they have transgressed”; Notes: Refers to crossing a boundary or violating a command.
- אֶת־ (ʾet) – Root: את (ʾet); Form: Direct object marker; Translation: “[the]”; Notes: Marks the direct object.
- בְּרִיתִ֔י (beriti) – Root: ברית (berit); Form: Noun, feminine singular with 1st person singular suffix; Translation: “My covenant”; Notes: Refers to the agreement between God and Israel.
- אֲשֶׁ֥ר (ʾasher) – Root: אשר (ʾasher); Form: Relative pronoun; Translation: “which”; Notes: Introduces a relative clause.
- צִוִּ֖יתִי (tsiwwiti) – Root: צוה (tsavah); Form: Piel perfect 1st person singular; Translation: “I commanded”; Notes: Intensive action of giving orders.
- אֹותָ֑ם (otam) – Root: את (ʾet); Form: Direct object marker with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “them”; Notes: Refers to the Israelites.
- וְגַ֤ם (ve-gam) – Root: גם (gam); Form: Conjunction and adverb; Translation: “and also”; Notes: Repeated for emphasis.
- לָֽקְחוּ֙ (laqḥu) – Root: לקח (laqah); Form: Qal perfect 3rd person masculine plural; Translation: “have taken”; Notes: Refers to seizing or acquiring.
- מִן־ (min) – Root: מן (min); Form: Preposition; Translation: “from”; Notes: Indicates source or separation.
- הַחֵ֔רֶם (ha-ḥerem) – Root: חרם (ḥerem); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “the devoted thing”; Notes: Refers to objects set apart for destruction or divine use.
- וְגַ֤ם (ve-gam) – Root: גם (gam); Form: Conjunction and adverb; Translation: “and also”; Notes: Continues the list of offenses.
- גָּֽנְבוּ֙ (ganvu) – Root: גנב (ganav); Form: Qal perfect 3rd person masculine plural; Translation: “have stolen”; Notes: Refers to theft.
- וְגַ֣ם (ve-gam) – Root: גם (gam); Form: Conjunction and adverb; Translation: “and also”; Notes: Further emphasis.
- כִּֽחֲשׁ֔וּ (kiḥashu) – Root: כחש (kaḥash); Form: Piel perfect 3rd person masculine plural; Translation: “have deceived”; Notes: Intensive verb indicating falsehood.
- וְגַ֖ם (ve-gam) – Root: גם (gam); Form: Conjunction and adverb; Translation: “and also”; Notes: Final item in the list.
- שָׂ֥מוּ (samu) – Root: שׂים (sim); Form: Qal perfect 3rd person masculine plural; Translation: “have put”; Notes: Refers to placing or setting.
- בִכְלֵיהֶֽם׃ (bikhleihem) – Root: כלי (kli); Form: Noun, masculine plural construct with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “among their belongings”; Notes: Refers to their possessions.