Joshua 7:2

וַיִּשְׁלַח֩ יְהֹושֻׁ֨עַ אֲנָשִׁ֜ים מִֽירִיחֹ֗ו הָעַ֞י אֲשֶׁ֨ר עִם־בֵּ֥ית אָ֨וֶן֙ מִקֶּ֣דֶם לְבֵֽית־אֵ֔ל וַיֹּ֤אמֶר אֲלֵיהֶם֙ לֵאמֹ֔ר עֲל֖וּ וְרַגְּל֣וּ אֶת־הָאָ֑רֶץ וַֽיַּעֲלוּ֙ הָאֲנָשִׁ֔ים וַֽיְרַגְּל֖וּ אֶת־הָעָֽי׃

And Yehoshua sent men from Yeriḥo to the ʿAi, which is beside Beit-Aven, east of Beit-El, and he said to them, saying, Go up and spy out the land. And the men went up and spied out the ʿAi.

 

Morphology

  1. וַיִּשְׁלַח֩ (vayyishlaḥ) – Root: שלח (shalaḥ); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “(and) sent”; Notes: Sequential verb indicating narrative action.
  2. יְהֹושֻׁ֨עַ (Yehoshua) – Root: ישע (yashaʿ); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Yehoshua”; Notes: Refers to Joshua, the Israelite leader.
  3. אֲנָשִׁ֜ים (ʾanashim) – Root: איש (ʾish); Form: Noun, masculine plural; Translation: “men”; Notes: Plural form referring to multiple individuals.
  4. מִֽירִיחֹ֗ו (mi-Yeriḥo) – Root: ירח (yareḥ); Form: Preposition מִן + proper noun, feminine singular; Translation: “from Yeriḥo”; Notes: Refers to the city of Jericho, with prepositional prefix indicating origin.
  5. הָעַ֞י (ha-ʿAi) – Root: עי (ʿay); Form: Proper noun, feminine singular with definite article; Translation: “the ʿAi”; Notes: Refers to the city Ai.
  6. אֲשֶׁ֨ר (ʾasher) – Root: אשר (ʾasher); Form: Relative pronoun; Translation: “which”; Notes: Introduces a relative clause.
  7. עִם־ (ʿim) – Root: עם (ʿim); Form: Preposition; Translation: “with/beside”; Notes: Indicates proximity.
  8. בֵּ֥ית (Beit) – Root: בית (bayit); Form: Noun, masculine singular construct; Translation: “house of”; Notes: Construct state indicating a relation.
  9. אָ֨וֶן֙ (Aven) – Root: און (ʾaven); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Aven”; Notes: Refers to a location, Beit-Aven.
  10. מִקֶּ֣דֶם (miqqedem) – Root: קדם (qedem); Form: Noun, masculine singular with preposition מִן; Translation: “from the east of”; Notes: Indicates direction or origin.
  11. לְבֵֽית־אֵ֔ל (le-Veit-ʾEl) – Root: בית (bayit) + אל (ʾEl); Form: Proper noun, masculine singular with preposition לְ; Translation: “to Beit-El”; Notes: Refers to the location Bethel.
  12. וַיֹּ֤אמֶר (vayyoʾmer) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “(and) said”; Notes: Narrative speech introduction.
  13. אֲלֵיהֶם֙ (alehem) – Root: אל (ʾel); Form: Preposition + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “to them”; Notes: Indicates the recipients of the speech.
  14. לֵאמֹ֔ר (leʾemor) – Root: אמר (ʾamar); Form: Infinitive construct with preposition לְ; Translation: “saying”; Notes: Introduces direct speech.
  15. עֲל֖וּ (ʿalu) – Root: עלה (ʿalah); Form: Qal imperative masculine plural; Translation: “Go up”; Notes: Command directed to a group.
  16. וְרַגְּל֣וּ (ve-raggelu) – Root: רגל (ragel); Form: Piel imperative masculine plural; Translation: “and spy out”; Notes: Intensive form indicating careful inspection.
  17. אֶת־ (ʾet) – Root: את (ʾet); Form: Direct object marker; Translation: “[the]”; Notes: Marks the direct object.
  18. הָאָ֑רֶץ (ha-aretz) – Root: ארץ (ʾerets); Form: Noun, feminine singular with definite article; Translation: “the land”; Notes: Refers to the region to be explored.
  19. וַֽיַּעֲלוּ֙ (vayyaʿalu) – Root: עלה (ʿalah); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine plural; Translation: “(and) they went up”; Notes: Sequential narrative action.
  20. הָאֲנָשִׁ֔ים (ha-ʾanashim) – Root: איש (ʾish); Form: Noun, masculine plural with definite article; Translation: “the men”; Notes: Refers to the men sent by Yehoshua.
  21. וַֽיְרַגְּל֖וּ (vayyeraggelu) – Root: רגל (ragel); Form: Piel wayyiqtol 3rd person masculine plural; Translation: “(and) they spied out”; Notes: Intensive action performed by the men.
  22. אֶת־ (ʾet) – Root: את (ʾet); Form: Direct object marker; Translation: “[the]”; Notes: Marks the direct object.
  23. הָעָֽי (ha-ʿAi) – Root: עי (ʿay); Form: Proper noun, feminine singular with definite article; Translation: “the ʿAi”; Notes: Refers to the city Ai.

 

This entry was posted in Joshua. Bookmark the permalink.

Comments are closed.