וַיִּקְח֥וּ הָֽאֲנָשִׁ֖ים מִצֵּידָ֑ם וְאֶת־פִּ֥י יְהוָ֖ה לֹ֥א שָׁאָֽלוּ׃
And took the men from their provisions, but from the mouth of YHWH did not ask.
Morphology
- וַיִּקְח֥וּ (vayyiqḥu) – Root: לקח (laqah); Form: Qal wayyiqtol (vav-consecutive imperfect) 3rd person masculine plural; Translation: “And they took”; Notes: Sequential action in narrative.
- הָֽאֲנָשִׁ֖ים (ha-ʾanashim) – Root: אנש (ʾenosh); Form: Noun, masculine plural with definite article; Translation: “the men”; Notes: Refers to the Israelites involved.
- מִצֵּידָ֑ם (mi-tsaydam) – Root: ציד (tsed); Form: Noun, masculine singular construct with 3rd person plural suffix; Translation: “from their provisions”; Notes: Indicates the source of what was taken.
- וְאֶת־ (ve-et) – Root: את (ʾet); Form: Definite direct object marker with conjunction; Translation: “but” or “and”; Notes: Introduces the direct object.
- פִּ֥י (pi) – Root: פה (peh); Form: Noun, masculine singular construct; Translation: “the mouth of”; Notes: Figurative for the counsel or command.
- יְהוָ֖ה (YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Proper noun, divine name; Translation: “YHWH”; Notes: The Tetragrammaton, name of God.
- לֹ֥א (lo) – Root: לא (lo); Form: Negative particle; Translation: “not”; Notes: Negates the following verb.
- שָׁאָֽלוּ׃ (shaʾalu) – Root: שאל (shaʾal); Form: Qal perfect 3rd person masculine plural; Translation: “they asked”; Notes: Completed action indicating failure to seek counsel.