וְאִם־מִן־הַצֹּ֨אן קָרְבָּנֹ֧ו מִן־הַכְּשָׂבִ֛ים אֹ֥ו מִן־הָעִזִּ֖ים לְעֹלָ֑ה זָכָ֥ר תָּמִ֖ים יַקְרִיבֶֽנּוּ׃
And if his offering is from the flock, from the sheep or from the goats, for a burnt offering, he shall offer a male without blemish.
Morphology
- וְאִם־ (ve-im) – Root: אם (ʾ-m); Form: Conjunction; Translation: “And if.”
- מִן־ (min) – Root: מן (m-n); Form: Preposition; Translation: “From.”
- הַצֹּ֨אן (ha-tson) – Root: צאן (ṣ-ʾ-n); Form: Noun, collective feminine singular with definite article; Translation: “The flock.”
- קָרְבָּנֹ֧ו (karbano) – Root: קרב (q-r-v); Form: Noun, masculine singular construct with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “His offering.”
- מִן־ (min) – Root: מן (m-n); Form: Preposition; Translation: “From.”
- הַכְּשָׂבִ֛ים (ha-kevasim) – Root: כבש (k-v-s); Form: Noun, masculine plural absolute with definite article; Translation: “The sheep.”
- אֹ֥ו (o) – Root: או (ʾ-w); Form: Conjunction; Translation: “Or.”
- מִן־ (min) – Root: מן (m-n); Form: Preposition; Translation: “From.”
- הָעִזִּ֖ים (ha-izzim) – Root: עז (ʿ-z); Form: Noun, feminine plural absolute with definite article; Translation: “The goats.”
- לְעֹלָ֑ה (le-olah) – Root: עלה (ʿ-l-h); Form: Noun, feminine singular construct with preposition; Translation: “For a burnt offering.”
- זָכָ֥ר (zakhar) – Root: זכר (z-k-r); Form: Noun, masculine singular absolute; Translation: “A male.”
- תָּמִ֖ים (tamim) – Root: תמם (t-m-m); Form: Adjective, masculine singular absolute; Translation: “Without blemish.”
- יַקְרִיבֶֽנּוּ (yakrivennu) – Root: קרב (q-r-v); Form: Verb, Hiphil imperfect 3rd person masculine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “He shall offer it.”