וְאִם־בַּהֶרֶת֩ לְבָנָ֨ה הִ֜וא בְּעֹ֣ור בְּשָׂרֹ֗ו וְעָמֹק֙ אֵין־מַרְאֶ֣הָ מִן־הָעֹ֔ור וּשְׂעָרָ֖ה לֹא־הָפַ֣ךְ לָבָ֑ן וְהִסְגִּ֧יר הַכֹּהֵ֛ן אֶת־הַנֶּ֖גַע שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים׃
But if it is a bright spot white in the skin of his flesh, and its appearance is not deeper than the skin, and the hair has not turned white, then the priest shall isolate the plague for seven days.
Morphology
- וְאִם־ (veʾim) – Root: אם (ʾ-m); Form: Conjunction + conditional particle; Translation: “But if”; Notes: Introduces a conditional clause.
- בַּהֶרֶת֩ (baheret) – Root: בהר (b-h-r); Form: Noun, fs; Translation: “A bright spot”; Notes: Refers to a white patch on the skin.
- לְבָנָ֨ה (levanah) – Root: לבן (l-b-n); Form: Adjective, fs; Translation: “White”; Notes: Describes the color of the bright spot.
- הִ֜וא (hi) – Form: Pronoun, 3fs; Translation: “It is”; Notes: Refers to the bright spot.
- בְּעֹ֣ור (beʿor) – Root: עור (ʿ-w-r); Form: Preposition + noun, ms; Translation: “In the skin of”; Notes: Indicates the location of the bright spot.
- בְּשָׂרֹ֗ו (besaro) – Root: בשר (b-s-r); Form: Noun, ms + 3ms suffix; Translation: “His flesh”; Notes: Refers to the affected individual’s body.
- וְעָמֹק֙ (veʿamok) – Root: עמק (ʿ-m-q); Form: Conjunction + adjective, ms; Translation: “And deeper”; Notes: Describes the depth of the spot relative to the skin.
- אֵין־ (ein) – Form: Negative particle; Translation: “Is not”; Notes: Negates the following condition.
- מַרְאֶ֣הָ (marʾehah) – Root: ראה (r-ʾ-h); Form: Noun, ms construct + 3fs suffix; Translation: “Its appearance”; Notes: Refers to the visible aspect of the spot.
- מִן־ (min) – Form: Preposition; Translation: “Than”; Notes: Indicates comparison.
- הָעֹ֔ור (haʿor) – Root: עור (ʿ-w-r); Form: Noun, ms; Translation: “The skin”; Notes: Refers to the surrounding unaffected skin.
- וּשְׂעָרָ֖ה (useʿarah) – Root: שׂער (s-ʿ-r); Form: Conjunction + noun, fs; Translation: “And its hair”; Notes: Refers to the hair on the affected area.
- לֹא־ (lo) – Form: Negative particle; Translation: “Has not”; Notes: Negates the condition of the hair.
- הָפַ֣ךְ (hafakh) – Root: הפך (h-p-k); Form: Verb, Qal, perfect, 3ms; Translation: “Turned”; Notes: Refers to the change in hair color.
- לָבָ֑ן (lavan) – Root: לבן (l-b-n); Form: Adjective, ms; Translation: “White”; Notes: Describes the absence of whiteness in the hair.
- וְהִסְגִּ֧יר (vehisgir) – Root: סגר (s-g-r); Form: Conjunction + verb, Hiphil, perfect, 3ms; Translation: “Then he shall isolate”; Notes: Refers to the priest isolating the individual for observation.
- הַכֹּהֵ֛ן (hakohen) – Root: כהן (k-h-n); Form: Noun, ms; Translation: “The priest”; Notes: Refers to the one performing the examination.
- אֶת־ (et) – Form: Marker of the direct object; Translation: “[no translation]”; Notes: Points to the object of the verb.
- הַנֶּ֖גַע (hanegaʿ) – Root: נגע (n-g-ʿ); Form: Noun, ms; Translation: “The plague”; Notes: Refers to the suspected affliction.
- שִׁבְעַ֥ת (shivʿat) – Root: שבע (sh-b-ʿ); Form: Numeral, construct; Translation: “Seven”; Notes: Specifies the duration of isolation.
- יָמִֽים (yamim) – Root: יום (y-w-m); Form: Noun, mp; Translation: “Days”; Notes: Indicates the period of observation.