וְרָאָ֣ה הַכֹּהֵ֣ן אֶת־הַנֶּ֣גַע בְּעֹֽור־֠הַבָּשָׂר וְשֵׂעָ֨ר בַּנֶּ֜גַע הָפַ֣ךְ לָבָ֗ן וּמַרְאֵ֤ה הַנֶּ֨גַע֙ עָמֹק֙ מֵעֹ֣ור בְּשָׂרֹ֔ו נֶ֥גַע צָרַ֖עַת ה֑וּא וְרָאָ֥הוּ הַכֹּהֵ֖ן וְטִמֵּ֥א אֹתֹֽו׃
And the priest shall look at the plague on the skin of the flesh, and if the hair in the plague has turned white, and the appearance of the plague is deeper than the skin of his flesh, it is the plague of leprosy, and the priest shall see him and declare him unclean.
Morphology
- וְרָאָ֣ה (veraʾah) – Root: ראה (r-ʾ-h); Form: Conjunction + verb, Qal, perfect, 3ms; Translation: “And he shall look”; Notes: Refers to the priest inspecting the plague.
- הַכֹּהֵ֣ן (hakohen) – Root: כהן (k-h-n); Form: Noun, ms; Translation: “The priest”; Notes: Indicates the one performing the inspection.
- אֶת־ (et) – Form: Marker of the direct object; Translation: “[no translation]”; Notes: Points to the object of the verb.
- הַנֶּ֣גַע (hanegaʿ) – Root: נגע (n-g-ʿ); Form: Noun, ms; Translation: “The plague”; Notes: Refers to the skin condition.
- בְּעֹֽור־ (beʿor) – Root: עור (ʿ-w-r); Form: Preposition + noun, ms construct; Translation: “On the skin of”; Notes: Refers to the affected area.
- הַבָּשָׂר (habasar) – Root: בשר (b-s-r); Form: Noun, ms; Translation: “The flesh”; Notes: Indicates the underlying tissue.
- וְשֵׂעָ֨ר (veseʿar) – Root: שׂער (s-ʿ-r); Form: Conjunction + noun, ms; Translation: “And the hair”; Notes: Refers to the hair in the affected area.
- בַּנֶּ֜גַע (banegaʿ) – Root: נגע (n-g-ʿ); Form: Preposition + noun, ms; Translation: “In the plague”; Notes: Indicates the location of the hair.
- הָפַ֣ךְ (hafakh) – Root: הפך (h-p-k); Form: Verb, Qal, perfect, 3ms; Translation: “Has turned”; Notes: Describes a change in the hair.
- לָבָ֗ן (lavan) – Root: לבן (l-b-n); Form: Adjective, ms; Translation: “White”; Notes: Describes the color of the hair.
- וּמַרְאֵ֤ה (umareʾeh) – Root: ראה (r-ʾ-h); Form: Conjunction + noun, ms; Translation: “And the appearance of”; Notes: Refers to the visual aspect of the plague.
- הַנֶּ֨גַע (hanegaʿ) – Root: נגע (n-g-ʿ); Form: Noun, ms; Translation: “The plague”; Notes: Specifies the object being described.
- עָמֹק֙ (ʿamok) – Root: עמק (ʿ-m-q); Form: Adjective, ms; Translation: “Deeper”; Notes: Describes the depth of the plague.
- מֵעֹ֣ור (meʿor) – Root: עור (ʿ-w-r); Form: Preposition + noun, ms; Translation: “Than the skin of”; Notes: Indicates comparison.
- בְּשָׂרֹ֔ו (besaro) – Root: בשר (b-s-r); Form: Noun, ms + 3ms suffix; Translation: “His flesh”; Notes: Specifies the individual affected.
- נֶ֥גַע (negaʿ) – Root: נגע (n-g-ʿ); Form: Noun, ms; Translation: “A plague”; Notes: Refers to the skin affliction.
- צָרַ֖עַת (tsaraʿat) – Root: צרע (ts-ʿ-r); Form: Noun, fs; Translation: “Leprosy”; Notes: Specifies the type of plague.
- ה֑וּא (hu) – Form: Pronoun, 3ms; Translation: “It is”; Notes: Refers to the identification of the plague.
- וְרָאָ֥הוּ (veraʾahu) – Root: ראה (r-ʾ-h); Form: Conjunction + verb, Qal, perfect, 3ms + 3ms suffix; Translation: “And he shall see him”; Notes: Refers to the priest inspecting the individual.
- הַכֹּהֵ֖ן (hakohen) – Root: כהן (k-h-n); Form: Noun, ms; Translation: “The priest”; Notes: Indicates the person performing the inspection.
- וְטִמֵּ֥א (vetimme) – Root: טמא (ṭ-m-ʾ); Form: Conjunction + verb, Piel, perfect, 3ms; Translation: “And he shall declare unclean”; Notes: Refers to the priest’s judgment.
- אֹתֹֽו (oto) – Form: Direct object marker + pronoun, 3ms; Translation: “Him”; Notes: Refers to the afflicted individual.