Leviticus 14:38

וְיָצָ֧א הַכֹּהֵ֛ן מִן־הַבַּ֖יִת אֶל־פֶּ֣תַח הַבָּ֑יִת וְהִסְגִּ֥יר אֶת־הַבַּ֖יִת שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים׃

And the priest shall go out of the house to the entrance of the house and shall shut up the house for seven days.

 

Morphology

  1. וְיָצָ֧א (veyatsa) – Root: יצא (y-ts-ʾ); Form: Verb, Qal, perfect, 3ms with vav-consecutive; Translation: “And he shall go out”; Notes: Indicates the priest’s action of exiting the house.
  2. הַכֹּהֵ֛ן (hakohen) – Root: כהן (k-h-n); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “The priest”; Notes: The subject performing the action.
  3. מִן־הַבַּ֖יִת (min-habayit) – Root: בית (b-y-t); Form: Preposition + Noun, masculine singular with definite article; Translation: “From the house”; Notes: Indicates the location he exits.
  4. אֶל־פֶּ֣תַח (el-petach) – Root: פתח (p-t-ḥ); Form: Preposition + Noun, masculine singular; Translation: “To the entrance of”; Notes: Describes where the priest goes.
  5. הַבָּ֑יִת (habayit) – Root: בית (b-y-t); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “The house”; Notes: Specifies the location.
  6. וְהִסְגִּ֥יר (vehisgir) – Root: סגר (s-g-r); Form: Verb, Hifil, perfect, 3ms with vav-consecutive; Translation: “And he shall shut up”; Notes: Indicates the priest’s action of isolating the house.
  7. אֶת־הַבַּ֖יִת (et-habayit) – Root: בית (b-y-t); Form: Direct object marker + Noun, masculine singular with definite article; Translation: “The house”; Notes: Refers to the subject of the isolation.
  8. שִׁבְעַ֥ת (shivʿat) – Root: שבע (sh-b-ʿ); Form: Numeral, masculine construct; Translation: “Seven”; Notes: Specifies the duration of the isolation.
  9. יָמִֽים׃ (yamim) – Root: יום (y-w-m); Form: Noun, masculine plural; Translation: “Days”; Notes: Completes the time expression.

 

 

This entry was posted in Leviticus. Bookmark the permalink.

Comments are closed.