וְאֶת־הַבַּ֛יִת יַקְצִ֥עַ מִבַּ֖יִת סָבִ֑יב וְשָׁפְכ֗וּ אֶת־הֶֽעָפָר֙ אֲשֶׁ֣ר הִקְצ֔וּ אֶל־מִח֣וּץ לָעִ֔יר אֶל־מָקֹ֖ום טָמֵֽא׃
And they shall scrape the house from within all around, and they shall pour out the dust that they scrape off outside the city to an unclean place.
Morphology
- וְאֶת־הַבַּ֛יִת (ve’et-habayit) – Root: בית (b-y-t); Form: Conjunction + Accusative particle + Noun, masculine singular with definite article; Translation: “And the house”; Notes: Indicates the object to be scraped.
- יַקְצִ֥עַ (yaqtsia) – Root: קצע (q-ts-ʿ); Form: Verb, Hiphil, imperfect, 3ms; Translation: “He shall scrape”; Notes: Refers to the action of scraping the house.
- מִבַּ֖יִת (mibayit) – Root: בית (b-y-t); Form: Preposition + Noun, masculine singular; Translation: “From within”; Notes: Specifies the interior area of the house.
- סָבִ֑יב (saviv) – Root: סבב (s-b-b); Form: Adverb; Translation: “All around”; Notes: Describes the extent of the scraping.
- וְשָׁפְכ֗וּ (veshafkhu) – Root: שפך (sh-p-kh); Form: Conjunction + Verb, Qal, perfect, 3mp; Translation: “And they shall pour out”; Notes: Describes the action taken with the scraped dust.
- אֶת־הֶֽעָפָר֙ (et-heʿafar) – Root: עפר (ʿ-p-r); Form: Accusative particle + Noun, masculine singular with definite article; Translation: “The dust”; Notes: Refers to the material removed from the house.
- אֲשֶׁ֣ר (asher) – Form: Relative pronoun; Translation: “That”; Notes: Introduces a clause describing the dust.
- הִקְצ֔וּ (hiqtsu) – Root: קצע (q-ts-ʿ); Form: Verb, Hiphil, perfect, 3mp; Translation: “They scrape off”; Notes: Refers to the removal of material.
- אֶל־מִח֣וּץ (el-miḥuts) – Root: חוץ (ḥ-w-ts); Form: Preposition + Noun, masculine singular; Translation: “Outside of”; Notes: Specifies the location to which the dust is taken.
- לָעִ֔יר (laʿir) – Root: עיר (ʿ-y-r); Form: Preposition + Noun, feminine singular with definite article; Translation: “The city”; Notes: Indicates the city boundary.
- אֶל־מָקֹ֖ום (el-maqom) – Root: מקום (m-q-m); Form: Preposition + Noun, masculine singular; Translation: “To a place”; Notes: Refers to the destination for the dust.
- טָמֵֽא׃ (tame) – Root: טמא (ṭ-m-ʾ); Form: Adjective, masculine singular; Translation: “Unclean”; Notes: Describes the designated place.