וְהַשֹּׁכֵ֣ב בַּבַּ֔יִת יְכַבֵּ֖ס אֶת־בְּגָדָ֑יו וְהָאֹכֵ֣ל בַּבַּ֔יִת יְכַבֵּ֖ס אֶת־בְּגָדָֽיו׃
And whoever lies in the house shall wash his clothes, and whoever eats in the house shall wash his clothes.
Morphology
- וְהַשֹּׁכֵ֣ב (vehashokhev) – Root: שכב (sh-k-v); Form: Conjunction + Participle, masculine singular; Translation: “And whoever lies”; Notes: Refers to one who reclines or stays in the house.
- בַּבַּ֔יִת (babayit) – Root: בית (b-y-t); Form: Preposition + Noun, masculine singular with definite article; Translation: “In the house”; Notes: Indicates the specific house mentioned.
- יְכַבֵּ֖ס (yekhabbes) – Root: כבס (k-v-s); Form: Verb, Piel, imperfect, 3ms; Translation: “Shall wash”; Notes: Refers to the act of cleansing clothes due to impurity.
- אֶת־בְּגָדָ֑יו (et-begadav) – Root: בגד (b-g-d); Form: Particle + Noun, masculine plural construct with 3ms suffix; Translation: “His clothes”; Notes: Refers to the personal garments of the individual.
- וְהָאֹכֵ֣ל (vehaʾokhel) – Root: אכל (ʾ-k-l); Form: Conjunction + Participle, masculine singular; Translation: “And whoever eats”; Notes: Refers to one consuming food within the house.
- בַּבַּ֔יִת (babayit) – Root: בית (b-y-t); Form: Preposition + Noun, masculine singular with definite article; Translation: “In the house”; Notes: Repeated phrase specifying the location.
- יְכַבֵּ֖ס (yekhabbes) – Root: כבס (k-v-s); Form: Verb, Piel, imperfect, 3ms; Translation: “Shall wash”; Notes: Same as earlier, indicating the cleansing act.
- אֶת־בְּגָדָֽיו (et-begadav) – Root: בגד (b-g-d); Form: Particle + Noun, masculine plural construct with 3ms suffix; Translation: “His clothes”; Notes: Repeated phrase, emphasizing the required action.