וְכִי־תָבֹ֣אוּ אֶל־הָאָ֗רֶץ וּנְטַעְתֶּם֙ כָּל־עֵ֣ץ מַאֲכָ֔ל וַעֲרַלְתֶּ֥ם עָרְלָתֹ֖ו אֶת־פִּרְיֹ֑ו שָׁלֹ֣שׁ שָׁנִ֗ים יִהְיֶ֥ה לָכֶ֛ם עֲרֵלִ֖ים לֹ֥א יֵאָכֵֽל׃
And when you come into the land and plant any food tree, you shall regard its fruit as uncircumcised; for three years it shall be uncircumcised to you; it shall not be eaten.
Morphology
- וְכִי־תָבֹ֣אוּ (ve-ki-tavoʾu) – Root: בוא (b-w-ʾ); Form: Conjunction + Qal imperfect 2nd person masculine plural; Translation: “And when you come”; Notes: Introduces a conditional clause.
- אֶל־הָאָ֗רֶץ (el-ha-arets) – Root: ארץ (ʾ-r-ts); Form: Preposition + noun feminine singular with definite article; Translation: “Into the land”; Notes: Refers to the Promised Land.
- וּנְטַעְתֶּם֙ (u-netatem) – Root: נטע (n-t-ʿ); Form: Conjunction + Qal perfect 2nd person masculine plural; Translation: “And you plant”; Notes: Refers to the act of planting trees.
- כָּל־עֵ֣ץ (kol-ets) – Root: עץ (ʿ-ts); Form: Noun masculine singular construct; Translation: “Any tree”; Notes: Refers to all types of trees.
- מַאֲכָ֔ל (maʾakhal) – Root: אכל (ʾ-k-l); Form: Noun masculine singular; Translation: “Food”; Notes: Specifies trees producing edible fruit.
- וַעֲרַלְתֶּ֥ם (va-ʿaraltem) – Root: ערל (ʿ-r-l); Form: Conjunction + Piel perfect 2nd person masculine plural; Translation: “You shall regard as uncircumcised”; Notes: Refers to symbolic restriction on using the fruit.
- עָרְלָתֹ֖ו (ʿor-lato) – Root: ערל (ʿ-r-l); Form: Noun feminine singular construct + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “Its uncircumcision”; Notes: Metaphorically denotes forbidden status.
- אֶת־פִּרְיֹ֑ו (et-piryo) – Root: פרי (p-r-y); Form: Direct object marker + noun masculine singular construct + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “Its fruit”; Notes: Refers to the produce of the tree.
- שָׁלֹ֣שׁ (shalosh) – Root: שלש (sh-l-sh); Form: Cardinal number feminine singular; Translation: “Three”; Notes: Indicates the duration of the restriction.
- שָׁנִ֗ים (shanim) – Root: שנה (sh-n-h); Form: Noun feminine plural; Translation: “Years”; Notes: Specifies the time period of three years.
- יִהְיֶ֥ה (yihyeh) – Root: היה (h-y-h); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “It shall be”; Notes: Refers to the state of the fruit during this time.
- לָכֶ֛ם (lachem) – Root: ל (l); Form: Preposition + 2nd person masculine plural suffix; Translation: “To you”; Notes: Indicates the directive applies to the Israelites.
- עֲרֵלִ֖ים (ʿarelim) – Root: ערל (ʿ-r-l); Form: Adjective masculine plural; Translation: “Uncircumcised”; Notes: Describes the fruit as forbidden.
- לֹ֥א (lo) – Root: לא (l-ʾ); Form: Negative particle; Translation: “Not”; Notes: Prohibits the action in the clause.
- יֵאָכֵֽל (yeʾakhel) – Root: אכל (ʾ-k-l); Form: Niphal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “It shall be eaten”; Notes: Specifies the restriction on consuming the fruit.