וּבַשָּׁנָה֙ הָרְבִיעִ֔ת יִהְיֶ֖ה כָּל־פִּרְיֹ֑ו קֹ֥דֶשׁ הִלּוּלִ֖ים לַיהוָֽה׃
And in the fourth year, all its fruit shall be holy, a praise to YHWH.
Morphology
- וּבַשָּׁנָה֙ (u-va-shanah) – Root: שנה (sh-n-h); Form: Conjunction + noun feminine singular with definite article; Translation: “And in the year”; Notes: Refers to the fourth year after planting.
- הָרְבִיעִ֔ת (ha-reviʿit) – Root: רבע (r-b-ʿ); Form: Adjective feminine singular with definite article; Translation: “The fourth”; Notes: Indicates the year being described.
- יִהְיֶ֖ה (yihyeh) – Root: היה (h-y-h); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “It shall be”; Notes: States the condition of the fruit.
- כָּל־ (kol) – Root: כל (k-l); Form: Noun masculine singular construct; Translation: “All”; Notes: Refers to the entirety of the fruit.
- פִּרְיֹ֑ו (piryo) – Root: פרי (p-r-y); Form: Noun masculine singular construct + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “Its fruit”; Notes: Refers to the produce of the tree.
- קֹ֥דֶשׁ (qodesh) – Root: קדש (q-d-sh); Form: Noun masculine singular; Translation: “Holy”; Notes: Indicates the fruit’s consecration.
- הִלּוּלִ֖ים (hillulim) – Root: הלל (h-l-l); Form: Noun masculine plural; Translation: “A praise”; Notes: Refers to an act of praise or celebration.
- לַיהוָֽה (la-YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Preposition + divine name; Translation: “To YHWH”; Notes: Directs the praise to YHWH.