וְכִפֶּר֩ עָלָ֨יו הַכֹּהֵ֜ן בְּאֵ֤יל הָֽאָשָׁם֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה עַל־חַטָּאתֹ֖ו אֲשֶׁ֣ר חָטָ֑א וְנִסְלַ֣ח לֹ֔ו מֵחַטָּאתֹ֖ו אֲשֶׁ֥ר חָטָֽא׃
And the priest shall make atonement for him with the ram of the guilt offering before YHWH for the sin which he committed, and it shall be forgiven him for the sin that he committed.
Morphology
- וְכִפֶּר֩ (ve-khipper) – Root: כפר (k-p-r); Form: Conjunction + Piel perfect 3rd person masculine singular; Translation: “And shall make atonement”; Notes: Refers to the priestly act of atonement.
- עָלָ֨יו (alav) – Root: על (ʿ-l); Form: Preposition + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “For him”; Notes: Indicates the object of atonement.
- הַכֹּהֵ֜ן (ha-kohen) – Root: כהן (k-h-n); Form: Noun masculine singular with definite article; Translation: “The priest”; Notes: Refers to the officiating priest.
- בְּאֵ֤יל (be-ayil) – Root: איל (ʾ-y-l); Form: Preposition + noun masculine singular; Translation: “With the ram”; Notes: Specifies the sacrificial animal used for atonement.
- הָֽאָשָׁם֙ (ha-asham) – Root: אשם (ʾ-sh-m); Form: Noun masculine singular with definite article; Translation: “The guilt offering”; Notes: Denotes the specific offering for sin.
- לִפְנֵ֣י (lifnei) – Root: פני (p-n-y); Form: Preposition; Translation: “Before”; Notes: Refers to being in the presence of YHWH.
- יְהוָ֔ה (YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The Tetragrammaton referring to the Divine Name.
- עַל־חַטָּאתֹ֖ו (al-chatato) – Root: חטא (ḥ-t-ʾ); Form: Preposition + noun masculine singular construct + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “For his sin”; Notes: Specifies the transgression being atoned for.
- אֲשֶׁ֣ר (asher) – Root: אשר (ʾ-sh-r); Form: Relative pronoun; Translation: “Which”; Notes: Introduces the clause describing the sin.
- חָטָ֑א (chata) – Root: חטא (ḥ-t-ʾ); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “He committed”; Notes: Refers to the sinful act.
- וְנִסְלַ֣ח (ve-nislach) – Root: סלח (s-l-ḥ); Form: Conjunction + Niphal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “And it shall be forgiven”; Notes: Describes the result of atonement.
- לֹ֔ו (lo) – Root: ל (l); Form: Preposition + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “Him”; Notes: Refers to the recipient of forgiveness.
- מֵחַטָּאתֹ֖ו (me-chatato) – Root: חטא (ḥ-t-ʾ); Form: Preposition + noun masculine singular construct + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “From his sin”; Notes: Indicates the specific sin being forgiven.
- אֲשֶׁ֥ר (asher) – Root: אשר (ʾ-sh-r); Form: Relative pronoun; Translation: “That”; Notes: Introduces a descriptive clause.
- חָטָֽא (chata) – Root: חטא (ḥ-t-ʾ); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “He committed”; Notes: Reiterates the sinful act.