וְלֶחֶם֩ וְקָלִ֨י וְכַרְמֶ֜ל לֹ֣א תֹֽאכְל֗וּ עַד־עֶ֨צֶם֙ הַיֹּ֣ום הַזֶּ֔ה עַ֚ד הֲבִ֣יאֲכֶ֔ם אֶת־קָרְבַּ֖ן אֱלֹהֵיכֶ֑ם חֻקַּ֤ת עֹולָם֙ לְדֹרֹ֣תֵיכֶ֔ם בְּכֹ֖ל מֹשְׁבֹֽתֵיכֶֽם׃ ס
And you shall not eat bread, roasted grain, or fresh ears until this very day, until you have brought the offering of your God; it is a statute forever throughout your generations in all your dwellings.
Morphology
- וְלֶחֶם֩ (ve-lechem) – Root: לחם (l-ḥ-m); Form: Conjunction ו with masculine singular noun; Translation: “And bread”; Notes: Refers to unleavened bread.
- וְקָלִ֨י (ve-qali) – Root: קלי (q-l-y); Form: Conjunction ו with masculine singular noun; Translation: “And roasted grain”; Notes: Indicates parched or roasted grain.
- וְכַרְמֶ֜ל (ve-karmel) – Root: כרמל (k-r-m-l); Form: Conjunction ו with masculine singular noun; Translation: “And fresh ears”; Notes: Refers to fresh, green grain.
- לֹ֣א תֹֽאכְל֗וּ (lo toʾchelu) – Root: אכל (ʾ-k-l); Form: Negative particle לֹא with Qal imperfect 2nd person masculine plural; Translation: “You shall not eat”; Notes: Prohibits consumption of these items.
- עַד־עֶ֨צֶם֙ (ʿad-etsem) – Root: עצם (ʿ-ts-m); Form: Preposition עַד with masculine singular noun; Translation: “Until the very”; Notes: Emphasizes a specific time.
- הַיֹּ֣ום הַזֶּ֔ה (ha-yom ha-zeh) – Root: יום (y-w-m); Form: Definite article ה with masculine singular noun and demonstrative adjective; Translation: “This day”; Notes: Indicates a specific day of significance.
- עַ֚ד (ʿad) – Root: עד (ʿ-d); Form: Preposition; Translation: “Until”; Notes: Marks the condition for action.
- הֲבִ֣יאֲכֶ֔ם (haviʾachem) – Root: בוא (b-w-ʾ); Form: Hifil infinitive construct with 2nd person masculine plural suffix; Translation: “You have brought”; Notes: Indicates causative action.
- אֶת־קָרְבַּ֖ן (et-qorban) – Root: קרב (q-r-b); Form: Direct object marker אֶת with masculine singular noun; Translation: “The offering”; Notes: Refers to the sacrificial gift.
- אֱלֹהֵיכֶ֑ם (eloheichem) – Root: אלה (ʾ-l-h); Form: Masculine plural noun with 2nd person masculine plural suffix; Translation: “Of your God”; Notes: Indicates ownership or association.
- חֻקַּ֤ת (ḥuqqat) – Root: חקק (ḥ-q-q); Form: Feminine singular construct noun; Translation: “A statute”; Notes: Indicates a binding law.
- עֹולָם֙ (ʿolam) – Root: עלם (ʿ-l-m); Form: Masculine singular noun; Translation: “Forever”; Notes: Refers to the eternal nature of the statute.
- לְדֹרֹ֣תֵיכֶ֔ם (l’doroteichem) – Root: דור (d-w-r); Form: Preposition ל with masculine plural construct noun and 2nd person masculine plural suffix; Translation: “Throughout your generations”; Notes: Indicates continuity across time.
- בְּכֹ֖ל (b’chol) – Root: כל (k-l); Form: Preposition ב with masculine singular noun; Translation: “In all”; Notes: Refers to the inclusiveness of locations.
- מֹשְׁבֹֽתֵיכֶֽם׃ (moshvoteichem) – Root: ישב (y-sh-b); Form: Masculine plural construct noun with 2nd person masculine plural suffix; Translation: “Your dwellings”; Notes: Refers to the places of residence.