וּקְרָאתֶ֞ם בְּעֶ֣צֶם הַיֹּ֣ום הַזֶּ֗ה מִֽקְרָא־קֹ֨דֶשׁ֙ יִהְיֶ֣ה לָכֶ֔ם כָּל־מְלֶ֥אכֶת עֲבֹדָ֖ה לֹ֣א תַעֲשׂ֑וּ חֻקַּ֥ת עֹולָ֛ם בְּכָל־מֹושְׁבֹ֥תֵיכֶ֖ם לְדֹרֹֽתֵיכֶֽם׃
You shall proclaim on this very day that it shall be a holy convocation for you; you shall not do any laborious work. It is a statute forever in all your dwellings throughout your generations.
Morphology
- וּקְרָאתֶ֞ם (uqratem) – Root: קרא (q-r-ʾ); Form: Qal perfect 2nd person masculine plural with vav conjunctive; Translation: “And you shall proclaim”; Notes: Refers to the act of declaring the holy day.
- בְּעֶ֣צֶם (be’etzem) – Root: עצם (ʿ-tz-m); Form: Preposition ב with masculine singular noun; Translation: “On”; Notes: Specifies the exact day.
- הַיֹּ֣ום (hayom) – Root: יום (y-w-m); Form: Definite article ה with masculine singular noun; Translation: “The day”; Notes: Refers to the appointed day.
- הַזֶּ֗ה (hazzeh) – Root: זה (z-h); Form: Definite article ה with demonstrative pronoun; Translation: “This”; Notes: Specifies the mentioned day.
- מִֽקְרָא־קֹ֨דֶשׁ֙ (miqra-qodesh) – Root: קרא (q-r-ʾ) / קדש (q-d-sh); Form: Construct noun; Translation: “A holy convocation”; Notes: Refers to the sacred gathering.
- יִהְיֶ֣ה (yihyeh) – Root: היה (h-y-h); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “It shall be”; Notes: Describes the nature of the day.
- לָכֶ֔ם (lachem) – Root: ל (l) + כֶם (chem); Form: Preposition with 2nd person masculine plural pronoun; Translation: “For you”; Notes: Indicates the audience.
- כָל־מְלֶ֥אכֶת (kol-melakhet) – Root: מלאכה (m-l-ʾ-k-h); Form: Construct phrase; Translation: “Any laborious work”; Notes: Specifies prohibited activities.
- עֲבֹדָ֖ה (avodah) – Root: עבד (ʿ-v-d); Form: Feminine singular noun; Translation: “Work”; Notes: Refers to tasks requiring effort.
- לֹ֣א (lo) – Root: לא (l-ʾ); Form: Negative particle; Translation: “Not”; Notes: Negates the following verb.
- תַעֲשׂ֑וּ (ta’asu) – Root: עשה (ʿ-s-h); Form: Qal imperfect 2nd person masculine plural; Translation: “You shall do”; Notes: Describes prohibited actions.
- חֻקַּ֥ת (ḥuqqat) – Root: חקק (ḥ-q-q); Form: Construct noun; Translation: “A statute”; Notes: Indicates a permanent commandment.
- עֹולָ֛ם (olam) – Root: עלם (ʿ-l-m); Form: Masculine singular noun; Translation: “Forever”; Notes: Refers to perpetuity.
- בְּכָל־מֹושְׁבֹ֥תֵיכֶ֖ם (bekhol-moshvoteikhem) – Root: ישב (y-sh-b); Form: Preposition ב with plural construct noun; Translation: “In all your dwellings”; Notes: Specifies the location of observance.
- לְדֹרֹֽתֵיכֶֽם (ledoroteikhem) – Root: דור (d-w-r); Form: Preposition ל with plural construct noun; Translation: “Throughout your generations”; Notes: Indicates the continuity of observance.