וְהֵנִ֣יף הַכֹּהֵ֣ן אֹתָ֡ם עַל֩ לֶ֨חֶם הַבִּכּוּרִ֤ים תְּנוּפָה֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה עַל־שְׁנֵ֖י כְּבָשִׂ֑ים קֹ֛דֶשׁ יִהְי֥וּ לַיהוָ֖ה לַכֹּהֵֽן׃
The priest shall wave them, with the bread of the firstfruits, as a wave offering before YHWH, with the two lambs. They shall be holy to YHWH for the priest.
Morphology
- וְהֵנִ֣יף (vehenif) – Root: נוף (n-w-p); Form: Hifil perfect 3rd person masculine singular; Translation: “And he shall wave”; Notes: Indicates the priest’s action of presenting the offering.
- הַכֹּהֵ֣ן (hakohen) – Root: כהן (k-h-n); Form: Definite article ה with masculine singular noun; Translation: “The priest”; Notes: Subject of the verb.
- אֹתָ֡ם (otam) – Root: את (ʾ-t); Form: Pronoun 3rd person masculine plural; Translation: “Them”; Notes: Refers to the lambs and bread being waved.
- עַל֩ (ʿal) – Root: על (ʿ-l); Form: Preposition; Translation: “With”; Notes: Indicates accompaniment.
- לֶ֨חֶם (leḥem) – Root: לחם (l-ḥ-m); Form: Masculine singular noun; Translation: “Bread”; Notes: Specifies the type of offering.
- הַבִּכּוּרִ֤ים (habikkurim) – Root: בכר (b-k-r); Form: Definite article ה with masculine plural noun; Translation: “Of the firstfruits”; Notes: Refers to the bread of the first harvest.
- תְּנוּפָה֙ (tenufah) – Root: נוף (n-w-p); Form: Feminine singular noun; Translation: “As a wave offering”; Notes: Indicates the nature of the offering.
- לִפְנֵ֣י (lifnei) – Root: פני (p-n-y); Form: Preposition ל with construct noun; Translation: “Before”; Notes: Indicates presentation before YHWH.
- יְהוָ֔ה (YHWH) – Root: יהוה (y-h-w-h); Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: Specifies the recipient of the offering.
- עַל־שְׁנֵ֖י (ʿal-shenei) – Root: שׁנים (sh-n-y-m); Form: Preposition עַל with construct dual noun; Translation: “With two”; Notes: Refers to the lambs.
- כְבָשִׂ֑ים (kevasim) – Root: כבש (k-b-s); Form: Masculine plural noun; Translation: “Lambs”; Notes: Specifies the additional offering.
- קֹ֛דֶשׁ (qodesh) – Root: קדש (q-d-sh); Form: Masculine singular noun; Translation: “Holy”; Notes: Describes the consecration status of the offerings.
- יִהְי֥וּ (yihyu) – Root: היה (h-y-h); Form: Qal imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “They shall be”; Notes: Refers to the sanctity of the offerings.
- לַיהוָ֖ה (la-YHWH) – Root: יהוה (y-h-w-h); Form: Preposition ל with divine name; Translation: “To YHWH”; Notes: Indicates dedication to YHWH.
- לַכֹּהֵֽן (la-kohen) – Root: כהן (k-h-n); Form: Preposition ל with masculine singular noun; Translation: “For the priest”; Notes: Indicates the offering is given to the priest.