עַ֚ל הַמְּנֹרָ֣ה הַטְּהֹרָ֔ה יַעֲרֹ֖ךְ אֶת־הַנֵּרֹ֑ות לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה תָּמִֽיד׃
On the pure lampstand, he shall arrange the lamps before YHWH continually.
Morphology
- עַ֚ל (ʿal) – Root: על (ʿ-l); Form: Preposition; Translation: “On”; Notes: Indicates location.
- הַמְּנֹרָ֣ה (ha-menorah) – Root: מנר (m-n-r); Form: Feminine singular noun with definite article; Translation: “The lampstand”; Notes: Refers to the golden lampstand in the Tabernacle.
- הַטְּהֹרָ֔ה (ha-tehorah) – Root: טהר (ṭ-h-r); Form: Feminine singular adjective with definite article; Translation: “The pure”; Notes: Describes the lampstand as ritually clean.
- יַעֲרֹ֖ךְ (yaʿarokh) – Root: ערך (ʿ-r-kh); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “He shall arrange”; Notes: Refers to organizing or preparing the lamps.
- אֶת־הַנֵּרֹ֑ות (et-ha-nerot) – Root: נר (n-r); Form: Direct object marker with definite plural noun; Translation: “The lamps”; Notes: Refers to the individual lamps of the lampstand.
- לִפְנֵ֥י (lifnei) – Root: פנה (p-n-h); Form: Preposition; Translation: “Before”; Notes: Indicates presence before YHWH.
- יְהוָ֖ה (YHWH) – Root: יהוה (y-h-w-h); Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The divine name.
- תָּמִֽיד׃ (tamid) – Root: תמיד (t-m-y-d); Form: Adverb; Translation: “Continually”; Notes: Highlights the perpetual nature of the arrangement.