Leviticus 24:5

וְלָקַחְתָּ֣ סֹ֔לֶת וְאָפִיתָ֣ אֹתָ֔הּ שְׁתֵּ֥ים עֶשְׂרֵ֖ה חַלֹּ֑ות שְׁנֵי֙ עֶשְׂרֹנִ֔ים יִהְיֶ֖ה הַֽחַלָּ֥ה הָאֶחָֽת׃

And you shall take fine flour and bake it into twelve loaves; two-tenths of an ephah shall be for each loaf.

 

Morphology

  1. וְלָקַחְתָּ֣ (velaqachta) – Root: לקח (l-q-ḥ); Form: Qal perfect 2nd person masculine singular with vav conjunction; Translation: “And you shall take”; Notes: Introduces the command to take fine flour.
  2. סֹ֔לֶת (solet) – Root: סלת (s-l-t); Form: Feminine singular noun; Translation: “Fine flour”; Notes: Refers to finely milled flour for baking.
  3. וְאָפִיתָ֣ (ve’afita) – Root: אפה (ʾ-p-h); Form: Qal perfect 2nd person masculine singular with vav conjunction; Translation: “And you shall bake”; Notes: Refers to the act of baking the flour into loaves.
  4. אֹתָ֔הּ (otah) – Root: את (ʾ-t); Form: Direct object marker with 3rd person feminine singular suffix; Translation: “It”; Notes: Refers to the fine flour.
  5. שְׁתֵּ֥ים עֶשְׂרֵ֖ה (sh’teim esreh) – Root: שתים (sh-t-y-m) / עשר (ʿ-s-r); Form: Cardinal number; Translation: “Twelve”; Notes: Indicates the number of loaves to be baked.
  6. חַלֹּ֑ות (ḥallot) – Root: חלה (ḥ-l-h); Form: Feminine plural noun; Translation: “Loaves”; Notes: Refers to the bread to be prepared.
  7. שְׁנֵי֙ עֶשְׂרֹנִ֔ים (sh’nei esronim) – Root: שנים (sh-n-y-m) / עשר (ʿ-s-r); Form: Cardinal number with measure noun; Translation: “Two-tenths”; Notes: Specifies the quantity of flour for each loaf.
  8. יִהְיֶ֖ה (yihyeh) – Root: היה (h-y-h); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “Shall be”; Notes: Indicates the prescribed measurement.
  9. הַֽחַלָּ֥ה (ha-ḥallah) – Root: חלה (ḥ-l-h); Form: Feminine singular noun with definite article; Translation: “The loaf”; Notes: Refers to an individual unit of bread.
  10. הָאֶחָֽת׃ (ha-eḥat) – Root: אחד (ʾ-ḥ-d); Form: Feminine singular adjective; Translation: “Each one”; Notes: Clarifies that the measurement applies to each loaf.

 

This entry was posted in Leviticus. Bookmark the permalink.

Comments are closed.