וְצִוִּ֤יתִי אֶת־בִּרְכָתִי֙ לָכֶ֔ם בַּשָּׁנָ֖ה הַשִּׁשִּׁ֑ית וְעָשָׂת֙ אֶת־הַתְּבוּאָ֔ה לִשְׁלֹ֖שׁ הַשָּׁנִֽים׃
And I will command My blessing for you in the sixth year, and it shall yield produce for three years.
Morphology
- וְצִוִּ֤יתִי (ve-tsiviti) – Root: צוה (ts-v-h); Form: Qal perfect 1st person singular with conjunction; Translation: “And I will command”; Notes: Refers to a direct action by YHWH.
- אֶת־בִּרְכָתִי֙ (et-birkhati) – Root: ברך (b-r-k); Form: Feminine singular noun with 1st person singular suffix; Translation: “My blessing”; Notes: Indicates a divine provision.
- לָכֶ֔ם (lachem) – Root: לכם (l-k-m); Form: Preposition with 2nd person masculine plural suffix; Translation: “For you”; Notes: Specifies the recipients of the action.
- בַּשָּׁנָ֖ה (ba-shanah) – Root: שׁנה (sh-n-h); Form: Feminine singular noun with definite article; Translation: “In the year”; Notes: Refers to a specific time.
- הַשִּׁשִּׁ֑ית (ha-shishit) – Root: שׁשׁ (sh-sh); Form: Feminine ordinal adjective; Translation: “The sixth”; Notes: Specifies the year of the sabbatical cycle.
- וְעָשָׂת֙ (ve-ʿasat) – Root: עשה (ʿ-s-h); Form: Qal perfect 3rd person feminine singular with conjunction; Translation: “And it shall yield”; Notes: Refers to the land’s productivity.
- אֶת־הַתְּבוּאָ֔ה (et-ha-tevuʾah) – Root: תבואה (t-v-ʾ); Form: Feminine singular noun with definite article; Translation: “The produce”; Notes: Refers to the agricultural yield.
- לִשְׁלֹ֖שׁ (li-shlosh) – Root: שלש (sh-l-sh); Form: Preposition ל with masculine singular noun; Translation: “For three”; Notes: Indicates the duration of provision.
- הַשָּׁנִֽים׃ (ha-shanim) – Root: שׁנה (sh-n-h); Form: Feminine plural noun with definite article; Translation: “The years”; Notes: Refers to the years covered by the yield.