וְהָאָ֗רֶץ לֹ֤א תִמָּכֵר֙ לִצְמִתֻ֔ת כִּי־לִ֖י הָאָ֑רֶץ כִּֽי־גֵרִ֧ים וְתֹושָׁבִ֛ים אַתֶּ֖ם עִמָּדִֽי׃
And the land shall not be sold permanently, for the land is Mine, for you are sojourners and settlers with Me.
Morphology
- וְהָאָ֗רֶץ (ve-ha-aretz) – Root: ארץ (ʾ-r-ṣ); Form: Conjunction ו with feminine singular noun with definite article; Translation: “And the land”; Notes: Refers to the physical land of Yisra’el.
- לֹ֤א (lo) – Root: לא (l-ʾ); Form: Negative particle; Translation: “Shall not”; Notes: Negates the following verb.
- תִמָּכֵר֙ (timmaker) – Root: מכר (m-k-r); Form: Nifal imperfect 3rd person feminine singular; Translation: “Be sold”; Notes: Indicates a passive action regarding the land.
- לִצְמִתֻ֔ת (liṣmitut) – Root: צמת (ṣ-m-t); Form: Preposition ל with infinitive construct; Translation: “Permanently”; Notes: Indicates a lasting or permanent sale.
- כִּי־לִ֖י (ki-li) – Root: כי (k-y) / לי (l-y); Form: Conjunction with preposition; Translation: “For it is Mine”; Notes: Asserts divine ownership.
- הָאָ֑רֶץ (ha-aretz) – Root: ארץ (ʾ-r-ṣ); Form: Feminine singular noun with definite article; Translation: “The land”; Notes: Refers to the land belonging to YHWH.
- כִּֽי־גֵרִ֧ים (ki-gerim) – Root: גר (g-r); Form: Conjunction כִּי with masculine plural noun; Translation: “For sojourners”; Notes: Emphasizes the temporary status of the people.
- וְתֹושָׁבִ֛ים (ve-toshavim) – Root: ישב (y-sh-v); Form: Conjunction ו with masculine plural noun; Translation: “And settlers”; Notes: Describes those living on the land as temporary residents.
- אַתֶּ֖ם (atem) – Form: Pronoun masculine plural; Translation: “You”; Notes: Refers to the people of Yisra’el.
- עִמָּדִֽי (ʿimmadi) – Root: עם (ʿ-m); Form: Preposition with 1st person singular suffix; Translation: “With Me”; Notes: Indicates YHWH’s presence with His people.