Leviticus 25:36

אַל־תִּקַּ֤ח מֵֽאִתֹּו֙ נֶ֣שֶׁךְ וְתַרְבִּ֔ית וְיָרֵ֖אתָ מֵֽאֱלֹהֶ֑יךָ וְחֵ֥י אָחִ֖יךָ עִמָּֽךְ׃

You shall not take interest or increase from him, but you shall fear your God, so that your brother may live with you.

 

Morphology

  1. אַל־תִּקַּ֤ח (ʾal-tiqaḥ) – Root: לקח (l-q-ḥ); Form: Qal imperfect 2nd person masculine singular with negative particle; Translation: “You shall not take”; Notes: Expresses prohibition against action.
  2. מֵֽאִתֹּו֙ (me’itto) – Root: את (ʾ-t); Form: Preposition with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “From him”; Notes: Indicates the source or giver.
  3. נֶ֣שֶׁךְ (neshekh) – Root: נשׁך (n-sh-k); Form: Masculine singular noun; Translation: “Interest”; Notes: Refers to usury or excessive profit from lending.
  4. וְתַרְבִּ֔ית (ve-tarbit) – Root: רבה (r-b-h); Form: Feminine singular noun; Translation: “Increase”; Notes: Refers to gain or profit added to the principal.
  5. וְיָרֵ֖אתָ (ve-yareʾta) – Root: ירא (y-r-ʾ); Form: Qal perfect 2nd person masculine singular; Translation: “But you shall fear”; Notes: Implies reverence or awe, particularly toward God.
  6. מֵֽאֱלֹהֶ֑יךָ (me’elohekha) – Root: אלה (ʾ-l-h); Form: Preposition with masculine singular noun and 2nd person masculine singular suffix; Translation: “Your God”; Notes: Indicates the object of fear and reverence.
  7. וְחֵ֥י (ve-ḥey) – Root: חיה (ḥ-y-h); Form: Construct form of masculine singular noun; Translation: “So that [he] may live”; Notes: Refers to sustaining life and well-being.
  8. אָחִ֖יךָ (aḥikha) – Root: אח (ʾ-ḥ); Form: Masculine singular noun with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “Your brother”; Notes: Indicates a close relative or fellow Israelite.
  9. עִמָּֽךְ׃ (immakh) – Root: עם (ʿ-m); Form: Preposition with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “With you”; Notes: Emphasizes coexistence and support.

 

This entry was posted in Leviticus. Bookmark the permalink.

Comments are closed.