אֲנִ֞י יְהוָ֣ה אֱלֹֽהֵיכֶ֗ם אֲשֶׁ֨ר הֹוצֵ֤אתִי אֶתְכֶם֙ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם מִֽהְיֹ֥ת לָהֶ֖ם עֲבָדִ֑ים וָאֶשְׁבֹּר֙ מֹטֹ֣ת עֻלְּכֶ֔ם וָאֹולֵ֥ךְ אֶתְכֶ֖ם קֹֽומְמִיּֽוּת׃ פ
I am YHWH your God, who brought you out of the land of Mitsrayim, so that you would not be their slaves. I broke the bars of your yoke and led you upright.
Morphology
- אֲנִ֞י (ʾani) – Root: אני (ʾ-n-y); Form: Personal pronoun, 1st person singular; Translation: “I”; Notes: Introduces the speaker, YHWH, in a declarative statement.
- יְהוָ֣ה (YHWH) – Root: יהוה (y-h-w-h); Form: Proper noun, divine name; Translation: “YHWH”; Notes: Refers to the covenant name of God.
- אֱלֹֽהֵיכֶ֗ם (ʾeloheikhem) – Root: אלהים (ʾ-l-h-y-m); Form: Masculine plural noun with 2nd person masculine plural suffix; Translation: “Your God”; Notes: Indicates YHWH as the God of Israel.
- אֲשֶׁ֨ר (ʾasher) – Root: אשר (ʾ-sh-r); Form: Relative pronoun; Translation: “Who”; Notes: Connects the following action to YHWH.
- הֹוצֵ֤אתִי (hotseiti) – Root: יצא (y-ts-ʾ); Form: Hifil perfect 1st person singular; Translation: “I brought out”; Notes: Describes YHWH’s action of delivering Israel.
- אֶתְכֶם֙ (ʾetkhem) – Root: את (ʾ-t); Form: Direct object marker with 2nd person masculine plural suffix; Translation: “You”; Notes: Specifies Israel as the object of YHWH’s action.
- מֵאֶ֣רֶץ (me’erets) – Root: ארץ (ʾ-r-ts); Form: Preposition מ with feminine singular noun; Translation: “From the land”; Notes: Refers to Mitsrayim as the place of bondage.
- מִצְרַ֔יִם (Mitsrayim) – Root: מצר (m-ts-r); Form: Proper noun; Translation: “Mitsrayim”; Notes: Refers to Egypt, the place of enslavement.
- מִֽהְיֹ֥ת (mihyot) – Root: היה (h-y-h); Form: Preposition מ with Qal infinitive construct; Translation: “From being”; Notes: Marks the purpose of the deliverance.
- לָהֶ֖ם (lahem) – Root: ל (l); Form: Preposition with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “To them”; Notes: Refers to the Egyptians.
- עֲבָדִ֑ים (ʿavadim) – Root: עבד (ʿ-v-d); Form: Masculine plural noun; Translation: “Slaves”; Notes: Denotes the state of servitude from which YHWH delivered Israel.
- וָאֶשְׁבֹּר֙ (vaʾeshbor) – Root: שבר (sh-b-r); Form: Conjunction ו with Qal imperfect 1st person singular; Translation: “And I broke”; Notes: Indicates YHWH’s action of liberating Israel by breaking their yoke.
- מֹטֹ֣ת (motot) – Root: מטה (m-t-h); Form: Masculine plural construct; Translation: “Bars”; Notes: Refers to the bars or yoke of slavery.
- עֻלְּכֶ֔ם (ʿullekhem) – Root: עול (ʿ-w-l); Form: Masculine singular noun with 2nd person masculine plural suffix; Translation: “Your yoke”; Notes: Symbolizes bondage and oppression.
- וָאֹולֵ֥ךְ (vaʾolekh) – Root: הלך (h-l-k); Form: Conjunction ו with Qal imperfect 1st person singular; Translation: “And I led”; Notes: Indicates YHWH’s guidance of Israel.
- אֶתְכֶ֖ם (ʾetkhem) – Root: את (ʾ-t); Form: Direct object marker with 2nd person masculine plural suffix; Translation: “You”; Notes: Specifies Israel as the object of YHWH’s action.
- קֹֽומְמִיּֽוּת (qomemiyut) – Root: קום (q-w-m); Form: Feminine singular noun; Translation: “Uprightness”; Notes: Symbolizes dignity and freedom.